Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Lives - Людей"

Примеры: Lives - Людей
Almost two decades have passed since Ukraine was struck by the Chernobyl catastrophe, the worst nuclear accident in the history of mankind, which took the lives of thousands of people and continues to have a negative impact on the health and well-being of many Ukrainians. Прошло почти два десятилетия со времени чернобыльской катастрофы в Украине, самой серьезной ядерной аварии в истории человечества, которая унесла жизни тысяч людей и продолжает оказывать негативное воздействие на здоровье и благосостояние многих украинцев.
With this new, broader vision of population and development issues, which has shifted the focus of family planning to reproductive rights and health, the lives of millions of women, young people and children have improved. Благодаря этому новому и более широкому видению вопросов народонаселения и развития, на основе которого центральное место в области планирования семьи заняли репродуктивные права и здоровье, улучшилась жизнь миллионов женщин, молодых людей и детей.
War, more often within than across the boundaries of States, has taken the lives of tens of millions of people since 1945, most of them civilians. С 1945 года войны, чаще разгоравшиеся в пределах границ отдельных государств, не пересекая их, унесли десятков миллионов жизней, главным образом мирных людей.
The legacy of armed conflicts in terms of their destruction of the social and economic infrastructure of their societies represents the most serious threat to the lives and future of civilians. Наследие вооруженных конфликтов, состоящее в уничтожении социально-экономических инфраструктур охваченных такими конфликтами обществ, представляет собой наиболее серьезную угрозу жизням и будущему гражданских людей.
Pursuant to resolution 58/5, the Secretary-General has urged Governments to give serious consideration to how sport could be more systematically included in plans to improve people's lives, especially those of children living in poverty or with disease or conflict. Во исполнение резолюции 58/5 Генеральный секретарь настоятельно призвал правительства серьезно рассмотреть вопрос о более систематическом включении спорта в планы, направленные на улучшение жизни людей, особенно детей, живущих в условиях нищеты, болезней и конфликтов.
They provide an opportunity to address the issue and to strengthen our resolve to protect the countless human beings caught in the middle of conflicts, whose lives have too often been disrupted, with irreparable consequences. Они предоставляют возможность рассмотреть этот вопрос и укрепить нашу решимость обеспечить защиту очень многих людей, находящихся в условиях вооруженного конфликта, чья жизнь слишком часто подвергается тяжелым испытаниям, которые приводят к необратимым последствиям.
As terrorism continues to claim the lives of countless innocent people, the United Nations sanctions regime targeting members or associates of Al Qaeda and the Taliban remains a major tool for combating this global scourge. Поскольку терроризм по-прежнему уносит жизни многих ни в чем не повинных людей, комплекс мер Организации Объединенных Наций, направленных против членов или сообщников «Аль-Каиды» и «Талибана», остается одним из главных инструментов в борьбе с этим злом.
On the African continent, civil conflicts in the Sudan, Burundi and the Democratic Republic of the Congo are having catastrophic consequences for the lives of large numbers of people. На африканском континенте гражданские конфликты в Судане, Бурунди и Демократической Республике Конго влекут за собой катастрофические последствия для жизни большого числа людей.
He noted that the increasing use of chemicals had not only changed lives for the better but had also inadvertently created an increased threat to human beings and the environment. Он отметил, что все более широкое использование химических веществ не только меняет жизнь к лучшему, но и из-за неосмотрительных действий создает более серьезную угрозу для людей и окружающей среды.
The Millennium Declaration raised our hopes that the lives of 1 billion poor people around the world could be alleviated from the dehumanizing conditions of abject poverty. Декларация тысячелетия вселила в нас надежду на то, что можно облегчить положение 1 миллиарда людей по всему миру, живущих в нечеловеческих и условиях крайней нищеты.
In Bougainville, that response created peace from a situation where a 10-year civil war had resulted in widespread devastation and the loss of thousands of lives. В Бугенвиле спустя 10 лет гражданской войны, которая принесла широкомасштабные разрушения и гибель тысяч людей, эти меры привели к миру.
Negative attitudes experienced by minority ethnic groups now appears to be an everyday feature of many peoples lives; and негативное отношение, с которым сталкиваются группы этнических меньшинств, в настоящее время, как представляется, является неотъемлемой чертой повседневной жизни многих людей; и
After calling the meeting to order, the President gave a brief condolence message to the people of Algeria on the sad loss of lives from the earthquake in that country. Объявив сессию открытой, Председатель сделал краткое сообщение, в котором выразил соболезнование народу Алжира в связи с трагической гибелью людей в результате происшедшего в этой стране землетрясения.
My delegation believes that we can gauge the success of our efforts to combat terrorism by looking at how many lives have been saved and how many terrorist acts thwarted. По мнению моей делегации, критерием оценки успеха наших усилий по борьбе с терроризмом является число людей, которых нам удалось спасти, и число актов, которые мы сумели предотвратить.
His Majesty's Government is committed to finding a political settlement to the problem and to protecting the people's lives and property until such a settlement is found. Правительство Его Величества привержено поискам политического урегулирования проблемы и защите жизни и имущества людей в ожидании такого урегулирования.
In all the post-conflict situations in Africa, particularly in West Africa, what stands out in bold relief is the need for appropriate interventions to relaunch economic growth in ways that will have a positive impact on the lives of the people. Во всех постконфликтных ситуациях в Африке, особенно в регионе Западной Африки, со всей очевидностью проявляется необходимость предоставления соответствующей помощи для восстановления темпов экономического роста, который позитивно скажется на условиях жизни людей.
As long as children die of famine, as long as war and violence end lives that have barely started, the world is not good. До тех пор пока дети будут умирать от голода, пока войны и насилие будут уносить жизнь людей, которая только началась, мир не будет благоприятным местом.
Article 31, paragraph 2, of the Constitution provides for liability in accordance with the law for the concealment by officials, of facts and circumstances endangering people's lives and health. Пункт 2 статьи 31 Конституции РК предусматривает ответственность в соответствии с законом за сокрытие должностными лицами фактов и обстоятельств, угрожающих жизни и здоровью людей.
Because it addresses issues with a direct impact on people's lives, it represents an essential step towards normalization and further advancement in Kosovo towards European standards within the Stabilization and Association process. Поскольку там поднимаются вопросы, имеющие непосредственное воздействие на жизнь людей, это крайне важный шаг в деле нормализации и дальнейшего продвижения Косово по пути к европейским стандартам в контексте процесса стабилизации и ассоциации.
Restrictions on the movement of goods and services may be introduced in accordance with the law, if this is necessary to ensure security, protect people's lives and health or protect the environment and cultural property. Ограничения перемещения товаров и услуг могут вводиться в соответствии с законом, если это необходимо для обеспечения безопасности, защиты жизни и здоровья людей, охраны природы и культурных ценностей.
It was alarming that, in 1996, a police officer had deemed it necessary to endanger lives for the purposes of stopping a robber, when he had fired a warning shot. Вызывает озабоченность тот факт, что в 1996 году служащий полиции посчитал необходимым поставить под угрозу жизнь других людей, когда он сделал предупредительный выстрел, пытаясь задержать грабителя.
Mines and unexploded ordinance place serious constraints on the lives of millions of people and constitute a heavy burden on the affected countries, all of them recovering from war and struggling to rebuild their societies. Мины и невзорвавшиеся устройства налагают серьезные ограничения на жизнь миллионов людей и являются тяжким бременем для затронутых минной проблемой стран, которые - практически все, без исключения - переживают процесс послевоенного восстановления и ведут борьбу за возрождение своего общества.
Policy development challenges posed by the "digital divide" are wide-ranging, and at the programme level each of the regional commissions reviewed its activities to ascertain how ICTs are affecting societies and people's lives in their respective regions. Задачи политики развития, обусловливаемые «цифровым разрывом», носят широкомасштабный характер, и на программном уровне каждая региональная комиссия рассматривала свои мероприятия, с тем чтобы сообщить, каким образом ИКТ затрагивают общество и жизнь людей в их соответствующих регионах.
The alleviation of poverty cannot succeed without the necessary development of infrastructure, including postal services that are contributing to economic development and improving people's lives, especially in rural areas. Добиться смягчения остроты проблемы нищеты невозможно без обеспечения развития инфраструктуры на должном уровне, включая инфраструктуру почтовой связи, которая вносит свой вклад в обеспечение экономического развития и улучшение качества жизни людей, особенно в сельских районах.
Public protest, demonstrations, and strikes were increasingly answered by repression and violence that resulted in the death of a number of Haitians, and caused serious disruption of people's lives and destruction of property. Все чаще для подавления открытых протестов, демонстраций и забастовок применялись репрессии и насилие, в результате которых погибли несколько гаитянцев и которые привели к серьезным неблагоприятным последствиям для жизни людей и разрушению их имущества.