They call me "La Agrado"... because I've always tried to make people's lives agreeable. |
Меня зовут Радость, потому что всю свою жизнь я пыталась внести радость в жизнь других людей. |
I want you to know something - you can't just waltz into people's lives and take over. |
Я хочу чтобы ты знал - ты не можешь просто танцевать вальс в жизни людей и затем вступать в их владения. |
So white-collar criminals can destroy people's lives and steal their pensions and it's no big deal to you. |
А ворьё из высшей лиги может пускать жизни людей под откос и расхищать пенсионные фонды, и это тебя не волнует. |
In 1952, smog in London killed 4,000 people and badly damaged the lives of many, many more. |
В 1952 г. лондонский смог лишил жизни 4000 людей и вредно сказался на здоровье ещё большего количества. |
Remember, this is from sort of moment-to-moment experience in people's real lives. |
Как вы помните, эти данные документируют сиюминутные события в обычной жизни обычных людей. |
Appeasement's not an option if you care about the lives of the innocent. |
Чьё-то одобрение не важно, когда речь идёт о спасении жизней невинных людей. |
So in the areas where we zoned for significant development, I was determined to create places that would make a difference in people's lives. |
Поэтому в тех районах, где мы расположили много новых зданий, мне непременно нужно было сделать такие места, которые что-то изменили бы в жизни людей. |
But make no mistake, longer lives can - and, I believe, will improve quality of life at all ages. |
Но будьте уверены, что долгожительство приведёт, и я в этом уверена, к улучшению качества жизни людей всех возрастов. |
Isn't she anything a righteous man has dedicated his time on earth... to inserting himself into other people's unexamined lives. |
Как бы то ни было, именно этот человек посвятил себя тому, чтобы влазить в неизученные моменты жизни других людей. |
The United Nations must be able to give political priority to the lives of the humble and dispossessed. |
Организация Объединенных Наций должна иметь возможность дать политические приоритеты для жизни обычных людей, кто не имеет ничего в этом мире. |
That beast is going to keep on feeding on young lives until someone cuts its highlight-covered head off. |
Этот зверь так и будет питаться жизнями молодых людей, пока кто-то, в конце концов, не отрубит его недосягаемую голову. |
But make no mistake, longer lives can and, I believe, will improve quality of life at all ages. |
Но будьте уверены, что долгожительство приведёт, и я в этом уверена, к улучшению качества жизни людей всех возрастов. |
And you keep insisting on risking your lives for people you don't even know. |
А вы настаиваете на том, чтобы подвергаться смертельному риску из-за людей, которых вы даже не знаете. |
You can't mess with people's lives{\ like that}. |
Тебе нельзя вмешиваться в жизни чужих людей - ты со своей-то еле-еле справляешься. |
The dominant conception of modernity implies precariousness in the lives of a great number of peoples. |
Господствующая концепция «соответствия современным требованиям» покоится на посылке о необходимости нестабильных условий существования тысяч людей. |
Resource-based political and inter-ethnic complex emergencies continue to cost the country in terms of both lives and livelihoods. |
Чрезвычайные политические ситуации и сложные межэтнические кризисы на почве доступа к ресурсам по-прежнему приводят к гибели людей и к ухудшению жизни населения. |
Thus a true combined GMDSS/SAR system is now in place to reduce lives lost at sea. |
Это означает, что сейчас развернута по-настоящему объединенная система ГМССБ-САР, позволяющая сократить гибель людей в море. |
I extend my country's deepest sympathies to those affected by the horrific loss of lives in Norway. |
Я хотела бы выразить от имени моей страны соболезнования всем, кто пострадал в связи с ужасной гибелью людей в Норвегии. |
New approaches to humanitarian assistance, such as the development of more cash-based schemes, have saved many thousands of lives. |
Новые подходы к предоставлению гуманитарной помощи, такие как разработка системы, основанной на перечислении больших сумм наличных средств, помогли спасти жизнь многих тысяч людей. |
The new insecurities which came in their wake affected the lives of many and focused international attention on eradicating the scourge of terrorism. |
Возникшие в результате этого новые проблемы в области безопасности повлияли на жизнь многих людей и сфокусировали внимание международной общественности на необходимости искоренения бедствий терроризма. |
Stated differently, good governance practices, if they are to take root in developing countries, must be associated with measurable improvements in people's lives. |
Иными словами, в развивающихся странах практика надлежащего управления получит достаточное распространение в том случае, если одновременно заметно улучшатся условия жизни людей. |
To assume this regime's good faith is to bet the lives of millions and the peace of the world in a reckless gamble. |
Предполагать, что этот режим проявит добрую волю, означало бы подвергать угрозе жизнь миллионов людей и втягивать мир в опасную игру. |
Valuable lives and property can be saved through the use of appropriate housing technologies in earthquake-prone areas. India is developing affordable technologies of this kind. |
Драгоценные жизни людей и имущество могут быть спасены за счет применения соответствующих технологий при строительстве жилых домов в подверженных землетрясениям районах. |
The cyclone dislocated tens of thousands of people and severely disrupted the lives and livelihoods of the rural poor. |
Циклон лишил крова десятки тысяч людей и надолго нарушил привычный образ жизни и экономическую деятельность беднейших слоев сельского населения. |
In its half century, UNCTAD has stressed the need for a holistic approach to development that uplifts peoples' lives. |
В течение всего периода своего существования ЮНКТАД подчеркивала необходимость целостного подхода к развитию как инструменту, призванному изменить жизнь людей к лучшему. |