Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Lives - Людей"

Примеры: Lives - Людей
Second, it aimed at improving data availability on microcredit and filling the information gaps about who has access to financial services, their costs, the impacts on people's lives and eventually the reasons why access to them was limited. Во-вторых, он преследовал цель расширить наличие данных о микрокредитовании и восполнить пробелы в информации о том, кто имеет доступ к финансовым услугам, их стоимости, влиянии на жизнь людей и в конечном итоге о причинах ограниченного доступа к ним.
The human development paradigm emphasizes that the basic purpose of development is to enlarge people's choices and enhance human capabilities and freedoms, enabling people to enjoy long, healthy and creative lives. Парадигма развития человеческого потенциала строится на том, что базовой целью развития является расширение возможностей и развитие способностей и свобод человека, чтобы у людей была долгая, здоровая, творческая жизнь.
The International Center for Clubhouse Development is an NGO committed to improving the lives of people living with mental illness (schizophrenia, bipolar disorder, major depression, personality and anxiety disorders, etc.). Международный центр клубного развития - это неправительственная организация, усилия которой направлены на улучшение жизни людей с психическими заболеваниями (шизофрения, биполярное расстройство, глубокая депрессия, расстройство личности, тревожное расстройство и т.д.).
The mission of Vital Voices is to identify, invest in and bring visibility to extraordinary women around the world by unleashing their leadership potential to transform lives and accelerate peace and prosperity in their communities. В качестве своей миссии Партнерство определило выявление неординарных женщин по всему миру, предоставление им средств и повышение их известности в целях реализации их лидерского потенциала для изменения жизни людей и обеспечения мира и процветания в их общинах.
It is necessary to encourage the greater involvement of these non-public sectors in managing forests, within sound regulatory frameworks to ensure the sustainability of forest resources, as well as the rights of people whose lives are dependent on these forests. Необходимо поощрять более широкое участие этих негосударственных секторов в управлении лесами, в надлежащих нормативных рамках, в целях обеспечения устойчивого использования лесных ресурсов, а также защиты прав людей, жизнь которых зависит от этих лесов.
HRW stated that the lack of public confidence in the police and judicial system had led to mob attacks on police stations and courts either to free or attack suspects, as well as incidents of "vigilante justice" which had claimed the lives of several people. ХРВ заявила, что недоверие населения к полиции и судебной системе привело к нападениям толп людей на полицейские участки и суды в целях либо освобождения подозреваемых, либо их избиения, а также к случаям "самоуправного правосудия", которые стали причиной гибели нескольких людей.
The State Party has elaborated in this report on all the interventions it has implemented to improve the quality of lives of the people, with special focus on the poor and vulnerable, women, children, Amerindians, elderly and differently-abled. В настоящем докладе государство-участник подробно сообщило о всех мерах, которые были им приняты для улучшения качества жизни людей, с уделением особого внимания малоимущим и уязвимым слоям населения, женщинам, детям, индейцам, престарелым и инвалидам.
Space-based assets such as telecommunications, Earth observation and navigation satellites support a broad range of applications and are increasingly integrated into public infrastructure, contributing to policy- and decision-making in support of sustainable development to improve people's lives. Космические средства, в частности спутники связи и наблюдения Земли и навигационные спутники, находят самое разнообразное применение и все глубже интегрируются в инфраструктуру общества, содействуя принятию практических и политических решений в поддержку устойчивого развития и повышения уровня жизни людей.
Through the pursuit of its nine Joint Crisis Initiatives, CEB has maintained its focus on the world's most vulnerable, and has thus stressed the need to continue to monitor and address the impact of the crisis on the lives of people. Используя девять совместных антикризисных инициатив, КСР продолжает уделять пристальное внимание наиболее уязвимым странам мира, придавая особое значение необходимости и далее отслеживать влияние кризиса на жизнь людей и принимать соответствующие меры.
Such efforts will include steps to meet the need to provide functional approaches to improving the flow of resources to those people whose lives are most closely affected by both climate change and biodiversity loss and whose futures stand to be most significantly improved through such efforts. Такие усилия будут включать в себя меры по удовлетворению потребности в функциональных подходах к совершенствованию схемы движения ресурсов в интересах тех людей, которые в наибольшей степени затронуты изменением климата и утратой биоразнообразия и чье будущее можно будет наиболее эффективно улучшить за счет таких усилий.
It is a timely call for those who dedicate their time to saving lives and dealing with the effects of such dreadful calamities to be equipped with the best tools and resources available so that they can effectively carry out their sensitive tasks. Настало время обеспечить, чтобы те, кто посвятил свое время спасению людей и ликвидации последствий смертельно опасных стихийных бедствий, имели наилучшие инструменты и ресурсы, необходимые для эффективного решения стоящих перед ними задач.
Ms. Chartres (Australia) said that the drought in the Horn of Africa and the flooding in South-east Asia and Pakistan were reminders of the tragic toll extreme weather events and climate change could exact on people's lives. Г-жа Чартрс (Австралия) говорит, что засуха на Африканском Роге и наводнения в Юго-Восточной Азии и Пакистане напомнили о том, что экстремальные погодные явления и изменение климата могут иметь трагические последствия для людей.
A number of the lessons drawn from the study emphasized the importance of the involvement and active agency of the affected people, as well as the influence of location on the lives of affected communities. В ряде уроков, выведенных из этого исследования, подчеркивалось важное значение участия и активной вовлеченности пострадавших людей, а также влияние места на жизнь пострадавших общин.
They should be interpreted in a generous spirit in cooperation with the communities, in the light of the demand that human rights instruments be interpreted and standards applied to be effective in practice, so that they can make a real difference to the lives of human beings. Они подлежат широкому толкованию в сотрудничестве с общинами с учетом необходимости обеспечения эффективного толкования договоров о правах человека и применения соответствующих стандартов на практике, с тем чтобы они могли приводить к реальным изменениям в жизни людей.
The impact of the power cuts in terms of putting people's lives at risk, for instance those people in need of medical treatment (i.e. dialysis patients), was also highlighted by the ICRC in a press release on 7 September 2010. Воздействие перебоев в электроснабжении с точки зрения угрозы для жизни людей, например тех людей, которые нуждаются в медицинском лечении (например, лица, нуждающиеся в диализе), также подчеркивалось МККК в пресс-релизе от 7 сентября 2010 года.
In retrospect, have we advanced as a world community in ways that will create a sustainable environment and secure the lives of people everywhere? Оглядываясь назад, мы задаемся вопросом, продвинулись ли мы как мировое сообщество в деле создания устойчивой обстановки и обеспечения безопасной жизни людей повсеместно?
In this relation, we need support and tools to address the challenges that face us, not only to improve the lives of all the people on our continent but also to ensure sustained stability and economic growth. В этой связи, нам нужны как поддержка, так и средства для преодоления стоящих перед нами сложных проблем, и не только для улучшения жизни всех людей на нашем континенте, но и для обеспечения долговременной стабильности и экономического роста.
The common commitment we made at the Millennium Summit has changed the lives of millions of people who are now enjoying their right to education, health care, employment and a dignified life. Совместное обязательство, которое мы взяли на себя на Саммите тысячелетия, изменило жизнь миллионов людей, которые сегодня могут осуществлять свое право на образование, здравоохранение, работу и достойную жизнь.
Without justice, there can be no peace, and without peace the lives of hundreds of thousands of people are put in jeopardy, right now and for future generations. Без правосудия не может быть мира, а без мира жизни сотен тысяч людей угрожает опасность, причем это касается жизни и нынешнего, и будущих поколений.
Urgent and flexible responses to these disasters are crucial to saving lives and property, but such disasters also remind us of the need to focus on prevention, preparedness and the adaptation of policies and measures. Оперативное и гибкое реагирование на эти бедствия крайне важно для спасения жизни людей и их имущества, но такие бедствия также напоминают нам о необходимости сделать упор на предотвращении, готовности и адаптации политики и мер.
All of us gathered here to discuss the global challenges that affect mankind recognize that the modern world combines at the same time remarkable accomplishments which improve the lives of people around the world and deficiencies in our development, tending to downgrade it. Все мы, собравшиеся в этом зале для обсуждения встающих перед человечеством глобальных задач, осознаем, что для современного мира характерны одновременно и выдающиеся достижения, направленные на улучшение жизни людей во всем мире, и недостатки в области развития, способные их подрывать.
Production of opium poppy, which reached its highest level ever in 2007, poses a threat to the lives of millions of people around the world производство опиумного мака, которое достигло своего наибольшего уровня еще в 2007 году, представляет собой угрозу жизням миллионов людей во всем мире;
Recognizing the relevance of happiness and well-being as universal goals and aspirations in the lives of human beings around the world and the importance of their recognition in public policy objectives, признавая актуальность счастья и благополучия как общечеловеческих целей и устремлений в жизни людей во всем мире и важное значение их отражения в задачах государственной политики,
The Conference, on the theme "Sustainable societies; responsive citizens", focused on the critical role of civil society in volunteering to make the issue of sustainable development a reality in the lives of people around the world. Конференция была посвящена теме «Устойчивые общества - ответственные граждане», и на ней был подробно рассмотрен вопрос о принципиально важной роли гражданского общества в добровольческой деятельности в целях претворения идеи устойчивого развития в реальность в интересах людей всего мира.
Designed as a countermeasure against the rising suicide rate in the Republic of Korea, the Act stipulates the responsibilities of the state and introduces measures to prevent suicide, ultimately aiming to protect people's lives and foster a culture that respects life. Разработанный как средство борьбы с ростом числа самоубийств в Республике Корея, этот Закон устанавливает обязанности государства и меры по предупреждению самоубийств, в конечном итоге направленные на защиту жизни людей и развитие культуры уважения жизни.