Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Lives - Людей"

Примеры: Lives - Людей
It is unacceptable that, at the dawn of the third millennium, the lives of millions of human beings and of entire populations hinge on the veto of one State or another and on a unilateral geopolitical vision. Недопустимо, чтобы на заре третьего тысячелетия жизнь миллионов людей и целых народов зависела от применения права вето тем или иным государством или от односторонних геополитических представлений.
Only a comprehensive approach can ensure that the inextricable link between security, development, and human rights that we all agreed on will translate into a real and positive impact on the lives of countless millions of human beings around the world. Только комплексный подход позволит обеспечить, чтобы неразрывная связь между безопасностью, развитием и соблюдением прав человека, существование которой мы все признали, на практике оказывала ощутимое положительное воздействие на жизнь многих и многих миллионов людей по всему миру.
As the Secretary-General has wisely reminded us, what matters is whether and how the United Nations makes a difference in the lives of people and in the conduct of States and non-State actors over time. Как мудро напомнил нам Генеральный секретарь, важно то, меняет ли и если меняет, то в какую сторону, Организация Объединенных Наций жизнь людей и действия как государств, так и негосударственных структур.
A typical example of this situation is the anti-dumping tariff imposed on Vietnamese catfish and shrimp in past years and on footwear at present; this measure is affecting the lives of millions of poor people. Типичным примером этой ситуации являются антидемпинговые тарифы, которые были установлены в прошлые годы в отношении поставок Вьетнамом сома и креветок, а в настоящее время - в отношении поставок обуви; эта мера сказывается на жизни миллионов бедных людей.
Since poverty was partially determined by the ability of households to access capital and other essential financial services, microcredit and other financial services could significantly improve the lives of people living in poverty. Поскольку нищета частично определяется возможностями домашних хозяйств в плане доступа к капиталу и другим основным финансовым услугам, микрокредитование и другие финансовые услуги могут значительно улучшить жизнь людей, проживающих в нищете.
We join the rest of the world in paying tribute to his memory and profess our profound sadness over the loss of the life of the Special Representative, and of other lives, in that unwarranted attack. Мы со всем остальным миром воздаем честь его памяти и выражаем нашу глубокую скорбь по поводу гибели в результате этого неспровоцированного нападения на канцелярию Специального представителя и других людей.
The reasons are many, but they are no excuse for the loss of lives, the human misery and the setbacks in development that are too often the high price of collective inaction. Причин для этого много, но они не могут оправдать гибель людей, человеческие страдания и недостатки в развитии, которые нередко являются расплатой за коллективное бездействие.
The deficiency must be addressed expeditiously in order to give greater legitimacy to the Bretton Woods institutions, whose decisions greatly impacted the lives of many people around the world and whose accountability and transparency were of interest to all. Этот недостаток должен быть устранен в срочном порядке, с тем, чтобы придать больше легитимности бреттон-вудским учреждениям, решения которых в значительной степени затрагивают жизнь многих людей во всем мире и подотчетность и прозрачность которых отвечает интересам всех.
Japan believes that, if we are to ensure sustainable peace, it is essential to protect people from critical threats to human life and livelihood, and to ensure that people live lives of dignity. Япония считает, что для обеспечения устойчивого мира необходимо защитить людей от самых серьезных угроз человеческой жизни и благополучию и обеспечить, чтобы люди могли вести достойную жизнь.
We must build on the foundation of resolution 60/251 to ensure that the Council is truly effective in protecting human rights and that it makes a positive difference in the lives of people around the world. Мы должны использовать резолюцию 60/251 в качестве основы для достижения того, чтобы Совет был поистине эффективен в деле защиты прав человека и чтобы он изменил к лучшему жизнь людей во всем мире.
Now, 20 years after the tragic accident, the impact of that catastrophe on the lives of millions of affected people continues to pose an enormous challenge in the region. Сегодня, 20 лет спустя после этого трагического инцидента, последствия этой катастрофы для жизни миллионов людей, пострадавших в результате этой аварии, по-прежнему представляют серьезную проблему в регионе.
Over 92,000 precious lives were lost, nearly 30 million people became homeless and over 100 million people lost their livelihoods. В результате этого погибло свыше 92000 человек, около 30 миллионов людей стали бездомными и более 100 миллионов людей лишились средств к существованию.
The radio broadcasts enabled tens of millions of listeners, even in the remotest corners of the world, to learn about the Organization's efforts to improve people's lives and restore peace and security in many regions of the world. Выпуски радиопрограмм позволяют десяткам миллионов слушателей, даже в наиболее отдаленных уголках мира, получать информацию об усилиях Организации, направленных на улучшение жизни людей и восстановление мира и безопасности во многих регионах мира.
There were no simple solutions, and no single method for dealing with the impact of the illicit trade in small arms and light weapons. Political commitments could make a critical difference in saving lives and easing suffering. Простых решений не существует, как не существует и единого метода борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, в то же время принятие политических обязательств может иметь решающее значение для спасения жизней и смягчения страданий людей.
This definition encompasses a wide-ranging interpretation of the right to housing keeping in mind the critical relevance of this human right to the lives of millions worldwide and in full consonance with the indivisible nature of human rights. Данное определение включает широкое толкование права на жилище, при этом учитывается огромное значение этого права человека для жизни миллионов людей во всем мире, и оно полностью соответствует неделимому характеру прав человека.
While several recent developments had amply demonstrated the relevance of the CCW, it was necessary to accelerate the pace of work in order to protect the lives and livelihoods of people throughout the world and to fulfil the promise of the Convention. Хотя несколько недавних событий обширно демонстрируют значимость КНО, необходимо ускорить темпы работы, с тем чтобы защитить жизни и средства к существованию людей во всем мире и реализовать перспективы Конвенции.
This is aimed at detection of objects that could threaten the health or lives of individuals, damage the plane or aviation equipment, or otherwise endanger the safety of flight operations. Указанная процедура предназначена для обнаружения предметов, которые могли бы представлять собой угрозу здоровью или жизни людей, повредить самолет или авиационное оборудование, или каким-либо иным образом поставить под угрозу безопасность полета.
We believe that there can be no doubt whatsoever that TCCs, which risk the lives of their personnel, must be fully involved in the decision-making process at every stage of a mandate that concerns them. Мы полагаем, что не может быть никаких сомнений в том, что страны, предоставляющие войска, рискуя жизнью своих людей, должны в полной мере участвовать в процессе принятия решений на каждом этапе выполнения мандата, который на них возложен.
Since 1989, the end of the cold war, there have been more than 60 armed conflicts claiming the lives of hundreds of thousands of individuals and creating more than 17 million refugees. После 1989 года - со времени окончания холодной войны - в мире произошло 60 вооруженных конфликтов, унесших жизни сотен тысяч людей и породивших свыше 17 млн. беженцев.
The more developed countries must speedily come to the rescue of the needy developing countries by providing tangible and meaningful technical, economic and other forms of assistance - assistance that will have a positive impact on the lives of millions in the developing world. Более развитые страны должны быстро придти на помощь нуждающимся развивающимся странам путем предоставления значительной технической, экономической и другой помощи - такой помощи, которая положительно сказалась бы на жизни миллионов людей в развивающихся странах.
As the international community faces the implications of these tragic events, we must recognize that innovative international approaches are needed to address the growing sources of global insecurity, remedy its symptoms and prevent the recurrence of threats that affect the daily lives of millions of people. Теперь, когда международное сообщество испытывает на себе последствия этих трагических событий, мы должны признать необходимость в применении новых международных подходов в целях недопущения распространения источников глобальной угрозы, ликвидации ее проявлений и предотвращения новых угроз для мирной жизни миллионов людей.
But the question is, could the international community have responded earlier to the critical situation in Sierra Leone and helped save the lives of thousands of people? Но вопрос состоит в том, могло ли международное сообщество раньше отреагировать на кризисную ситуацию в Сьерра-Леоне и помочь спасти жизнь тысячам людей?
The legacy of Roosevelt Bernard Douglas is that he dared to ask "why not", and in so doing touched in a fundamental way the lives of many people in Dominica, the Caribbean and elsewhere. Наследие Рузвельта Бернарда Дугласа состоит в том, что он посмел сказать «А почему бы и нет» и тем самым затронул коренным образом жизнь многих людей в Доминике, в странах Карибского бассейна и в других регионах.
She now lives in Las Vegas, maintaining a lair where she can feed on the souls of random unlucky people, and agrees to use her powers to aid Loki in bringing him back in time to Asgard to complete his own sinister plans for Asgard. Сейчас она живёт в Лас-Вегасе, сохраняя своё логово, где она может питаться душами случайных несчастливых людей, и соглашается использовать свои полномочия, чтобы помочь Локи вовремя вернуть его в Асгард, чтобы завершить свои собственные зловещие планы относительно Асгарда.
It believes in the right to a sustainable livelihood, and the right and capacity to participate in societies and make positive changes to people's lives as basic human needs and rights which can be met. Право на устойчивые средства к существованию, а также права и возможности равноправного участия в сообществе и внесение позитивных изменений в жизни людей является основными потребностями и правами человека, которые могут быть удовлетворены.