Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Lives - Людей"

Примеры: Lives - Людей
Ms. Graham, speaking also on behalf of Australia and Canada, emphasized the importance of peace operations in supporting fragile nations and helping to restore a level of normality to the lives of the people so badly affected by conflict. Г-жа Грэм, выступая также от имени Австралии и Канады, подчеркивает важное значение миротворческих операций для поддержки нестабильных государств и оказания помощи в восстановлении нормальных условий жизни людей, серьезно пострадавших от конфликтов.
In view of the profound implications of this stance for the lives of populations and States, some are depicting those responses as an abdication of responsibility on the part of the international community. С учетом значительных последствий такой позиции для жизни людей и для государств, некоторые оценивают этот отклик как отказ международного сообщества выполнять свои обязанности.
What is in question today is how to use their potential in order to influence the course of globalization so that it can have a much more positive impact on people's lives. Сегодня вопрос состоит в том, как использовать их потенциал для воздействия на ход глобализации, с тем чтобы она могла оказывать гораздо более позитивное воздействие на жизнь людей.
It is appalling to note the enormous sums being spent on weapons, while the money could be used to significantly improve the lives of millions. Ужасно наблюдать расходование столь неимоверно громадных сумм денег на вооружения, когда эти деньги могли бы быть использованы на существенное улучшение условий жизни миллионов людей.
At the bilateral level, we have concentrated on a group of African countries with a focus on strengthening their fishing industry and education and health areas, with the potential to positively alter the lives of people in need. На двустороннем уровне мы сосредоточили внимание на определенной группе африканских стран, помогая им прежде всего развивать рыболовство, образование и здравоохранение, то есть те области, где есть потенциальная возможность изменить жизнь нуждающихся людей к лучшему.
It was acknowledged that crime was costly both for the victims and the communities concerned, and that it affected the quality of people's lives. Было признано, что преступность обходится дорого как для жертв, так и для общества и что она неблагоприятно влияет на качество жизни людей.
We will have to boost our performance in order to ameliorate the daily lives of people; and time is not on our side, because since Copenhagen there are more poor people. Нам придется улучшить свои показатели в целях улучшения повседневной жизни населения, и время не на нашей стороне, поскольку после проведения Встречи в Копенгагене бедных людей стало больше.
We now have to act in order to turn this acknowledgement and willingness into practical results that improve the lives of hundreds of millions of poor people. Теперь мы должны действовать, с тем чтобы воплотить это понимание и готовность в конкретные результаты, которые помогут улучшить условия жизни сотен миллионов бедных людей.
But what the United Nations does, or fails to do, has an effect on the real lives of countless people around the world. Но то, что делает или не делает Организация Объединенных Наций, имеет последствия для реальной жизни огромного числа людей во всем мире.
Bangladesh finds it particularly useful that the Secretary-General offers his own assessment and suggests ways in which the international community can work together to better the lives of the people still left behind. Бангладеш считает особенно полезным то, что Генеральный секретарь дает собственную оценку и предлагает формы сотрудничества, на основе которого международное сообщество может содействовать улучшению жизни людей, которые все еще в этом нуждаются.
If a fraction of that amount had been spent to prevent conflicts from erupting in the first place, countless lives and dollars could have been saved. Если бы небольшая доля этих средств была потрачена в первую очередь на предотвращение конфликтов, то можно было бы спасти огромное число людей и сэкономить много денег.
At this point, Saint Kitts and Nevis would like to express profound condolences to the Government of the Republic of China on Taiwan on the loss of lives which resulted from the recent devastating earthquake. На данном этапе Сент-Китс и Невис хотел бы официально выразить свои искренние соболезнования правительству Китайской Республики на Тайване в связи с гибелью людей в результате недавнего разрушительного землетрясения.
Shocked by the loss of so many lives, the displacement of whole communities and the pain of thousands, the international response to alleviate the suffering was generous and expeditious. Потрясенное гибелью такого значительного числа людей, перемещением целых общин и страданиями тысяч, международное сообщество откликнулось для облегчения страданий щедрым и быстрым образом.
It is now quite clear that such important sections of international society, which have so much influence on the lives of people across the globe, can be of great help in supporting our work here in this universal body. Теперь стало достаточно ясным то, что эти столь важные сектора международного сообщества, которые имеют столь громадное влияние на жизни людей на всей планете, могут быть весьма полезны в поддержке нашей работы здесь, в этом универсальном органе.
And we must adapt our United Nations, so that in future those priorities are reflected in clear and prompt decisions, leading to real change in people's lives. И мы должны преобразовать нашу Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы в будущем эти приоритеты были отражены в четких и оперативных решениях, которые приведут к реальному изменению в жизни людей.
The sad fact is that when peace is achieved and the guns are silenced, these deadly weapons continue to threaten the lives of people at peace. Грустный факт состоит в том, что, когда достигнут мир и когда пушки молчат, эти смертельные виды оружия продолжают угрожать жизни мирных людей.
Abandoning the Kyoto accord, many believe, will threaten the lives of tens or hundreds of millions of people living in countries too poor to protect them from the consequences of climate change and rising sea levels. Отказ от Киотского соглашения, по мнению многих, будет угрожать жизням десятков или сотен миллионов людей, живущих в странах, которые слишком бедны, чтобы защитить их от последствий перемены климата и повышения уровня моря.
This is not just another meeting where we argue over texts in New York: the leadership we could give could improve the lives of millions, particularly millions of the poorest women and children. Эта сессия - не просто очередное совещание в Нью-Йорке, на котором мы спорим по поводу текстов: инициативы, с которыми мы можем выступить, могут содействовать улучшению условий жизни миллионов людей, в частности миллионов беднейших из них, женщин и детей.
I have already contacted United States President B. Clinton, and I also call on the leaders of other NATO member States to put an immediate end to this military adventure, which threatens the lives of peaceable people and may cause an explosion in the Balkans. Я уже обратился к Президенту США Б. Клинтону, призываю также руководителей других государств - членов НАТО незамедлительно положить конец этой военной авантюре, которая угрожает жизням мирных людей и может взорвать ситуацию на Балканах.
Ms. Taddei (San Marino) said that too often international law was perceived as something that did not touch the lives of ordinary people; yet individuals were increasingly being given access to international procedures to settle their disputes with States. Г-жа ТАДЕЙ (Сан-Марино) говорит, что международное право слишком часто воспринимается как что-то не имеющее отношения к жизни простых людей; тем не менее граждане все чаще получают доступ к международным процедурам для урегулирования своих споров с государствами.
So the global nature of this problem must be recognized and addressed in places where environmental degradation is already bringing about a dangerous deterioration in peoples' lives. Следовательно, необходимо признать глобальный уровень этой проблемы и направить свои усилия на ее решение в местах, где экологическая деградация уже приводит к опасной деградации жизни людей.
Concluding on a positive note, she said that there was a renewed sense among the international community that together it might be possible to make a world of difference in the health of nations and the lives of people. Завершая свое выступление на положительной ноте, она говорит, что в международном сообществе вновь укрепился консенсус в отношении того, что совместные действия могут способствовать значительному улучшению здоровья наций и жизни людей.
Fiji noted that peacekeeping was one of the essential functions of the United Nations and the peacekeeping operations had saved millions of lives over the past 50 years. Фиджи отмечает, что поддержание мира - это одна из главных функций Организации Объединенных Наций и что операции по поддержанию мира, проводимые в течение последних 50 лет, позволили спасти жизнь миллионам людей.
The idea is to find out if the lives of the people on the receiving end were changed for the better in any sustained way. Идея заключается в том, чтобы узнать, изменились ли в итоге жизни людей, проживающих на стороне принимающей помощь, в лучшую сторону.
Tragically, the twentieth century has seen two bitter world wars, in addition to numerous bilateral, regional and civil conflicts that claimed the lives of millions and millions of innocent human beings. Трагично, что ХХ век стал свидетелем двух ужасных мировых войн наряду с многочисленными двусторонними, региональными и гражданскими конфликтами, в результате которых погибли многие миллионы ни в чем не повинных людей.