Many times the country faced different wars which carried away many lives. |
Не раз по ее земле прокатывались огненные военные шквалы, унося жизни миллионов людей. |
Jimmy McGill reached out to people who otherwise may never have seen an attorney in their entire lives. |
Джимми МакГилл обратил своё внимание на людей, которые без него могли за всю жизнь так ни разу и не получить адвокатской поддержки. |
We absolutely must ensure sufficient security to prevent this from turning into a fiasco and endangering lives. |
Мы непременно должны обеспечить достаточный уровень безопасности для того, чтобы процесс возвращения не провалился и чтобы жизнь людей не подвергалась опасности. |
One cannot overstate the importance of protecting the environment and saving lives. |
Переоценить значение защиты окружающей среды и спасения жизней людей невозможно. Волнореза из одних лишь малых низменных островных государств больше не существует. |
The conflict in northern Uganda between government and rebel forces continues to take civilian lives and cause further displacement and increasing vulnerability. |
Конфликт между правительством и силами повстанцев в северной части Уганды по-прежнему уносит жизни гражданских лиц и является причиной перемещения все более значительного числа людей и все большей их уязвимости. |
Insurgency-related violence has cost hundreds of civilian lives and created new groups of displaced persons. |
Насилие, сопряженное с повстанческими действиями, приводит к гибели сотен людей из числа гражданского населения и к появлению новых групп перемещенных лиц. |
Men of business frequently find their personal lives disrupted by the larger portraits they paint. |
Личная жизнь деловых людей часто становится заложником их куда более важных творений- тех портретов, которые они пишут. |
His Holiness will always be remembered with deep affection and profound respect by the millions whose lives he touched and influenced. |
Его Святейшество навсегда останется в нашей памяти, и миллионы людей, на жизнь которых он повлиял, будут помнить о нем с глубокой любовью и огромным уважением. |
They will spend more money and risk the lives of their people perfecting the design. |
Они потратят еще больше денег и будут рисковать еще большим количеством своих людей, доводя до ума эту машину. |
Every year, natural disasters and conflicts endanger the lives and livelihoods of millions of people. |
Стихийные бедствия и конфликты ежегодно подвергают опасности жизнь миллионов людей и ставят под угрозу их средства к существованию. |
Unless those with the capacity to contribute come forward with additional resources, many, many more lives will surely be lost. |
Если те, кто имеет возможность внести вклад в эту борьбу, не выделят дополнительные ресурсы, то, можно не сомневаться, что от этой болезни в будущем погибнет огромное множество людей. |
Nowadays, low salaries make many lives here miserable, pensions are a joke, and the shadow economy is vast. |
Низкие зарплаты сделали невыносимой жизнь многих людей, размеры пенсий выглядят, скорее, как насмешка, в то время как растет и процветает и без того огромный теневой сектор экономики. |
We pay tribute to the brave and the selfless who laid down their own lives as they fought to save those of others. |
Мы солидарны с жителями города Нью-Йорка, который не только гостеприимно принял Организацию Объединенных Наций, но и проявляет необычайную щедрость, предоставляя убежище, средства к существованию, порождая надежду и радость у людей всех рас и вероисповеданий. |
"Scorched earth" counterinsurgency tactics by Sudanese armed forces and government-backed Janjawid militia destroyed livelihoods as well as lives of people in Darfur. |
Тактика «выжженной земли», применявшаяся для борьбы с повстанцами суданскими вооружёнными силами и ополчением «Джанджавид» (при поддержке правительства), оставила без средств к существованию население Дарфура и разрушила жизни людей. |
And we can save millions of lives through the simple warmth of an Embrace. |
Таким образом, я глубоко верю, что мы можем донести технологические решения большому количеству людей, и мы сможем спасти миллионы жизней простым теплым объятием (ЕмЬгасё). |
But you never hear about the ruined lives of the people who bet against him. |
У азарта никогда не бывает хэппи-энда... ну, разве что в фильмеФаворит. Но там не рассказывается о разрушенных жизнях людей, которые поставили на кон все свои деньги. |
Let our gathering be remembered by posterity as the one that made a difference in people's lives. |
Пусть потомки запомнят наш форум, как событие, внесшее реальный вклад в улучшение жизни людей. Сопредседатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление премьер-министра Республики Мальты Его Превосходительства Достопочтенного Лоренса Гонци. |
Improving awareness and implementation of existing disaster response law could ensure that lives could be saved and dignity restored quickly and efficiently. |
Повышение информированности населения и соблюдение действующих правовых норм в области ликвидации последствий стихийных бедствий позволило бы спасти многих людей, а также оперативно и эффективно ликвидировать последствия катастроф и восстанавливать нормальную жизнь. |
Some materials will show ordinary people whose lives have been positively affected, while others may feature local or international celebrities. |
Все материалы будут в основном отправлять пользователя на специальную шёЬ-страницу, на которой будет содержаться реальная информация о том, какие изменения Организация Объединенных Наций внесла в жизнь людей. |
There can be few catalysts that will more effectively shatter the political inertia that has allowed armed conflict to ruin the lives of millions. |
Вряд ли могут быть еще более эффективные катализаторы, которые разрушат политическую инерцию, потворствующую тому, что вооруженные конфликты продолжают губить жизнь миллионам людей. Председатель: Я благодарю г-жу Грасу Машел за ее выступление и за ее любезные слова в мой адрес. |
Disaster-reduction efforts are a key means of saving lives and preserving developmental and financial investments that would otherwise be lost. |
Усилия по сокращению масштабов воздействия стихийных бедствий являются основным средством спасения жизни людей и сохранения накопленного потенциала в области развития и финансовых инвестиций, которые в противном случае были бы утрачены. |
Pressuring the terminally ill to take their own lives when they believe they have become a burden violates human dignity. |
Оказание давления на неизлечимо больных людей, направленное на поощрение их самоубийства в условиях, когда они считают, что стали обузой, является попранием человеческого достоинства. |
But this time, I'm putting chloe's well-Being Before the lives of billions of people. |
Но теперь жизнь Хлои означает смерть миллиардов людей. |
I kept investigating as if I already knew the answers and I investigated as if I couldn't even see the truth of people's real lives. |
Это мешало мне видеть важное. будто заранее знал правду о жизни людей. |
In conclusion, I re-emphasize that we believe that Africa can achieve a qualitative improvement in the lives of the people of the continent. |
Мы верим, что Африка сможет добиться качественного улучшения жизни простых людей этого континента. |