Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Let - Позволить"

Примеры: Let - Позволить
You know, let Beckett's private life stay private. Ну знаешь, позволить частной жизни Беккет оставаться частной.
And so you're willing to let someone else's son die? И поэтому ты готова позволить умереть чьим-то другим сыновьям?
As long as policies and institutions to do this were in place, Keynes argued, risk could be let to look after itself. Кейнс утверждал, что до тех пор, пока существуют необходимые для этого политика и институты, рискам можно позволить самим следить за собой.
But writers like Rivero and his fellow political prisoners, as well as those dissidents who are not in jail, refuse to let Castro off so easily. Однако писатели, подобные Риверо, а также его товарищи из числа политических заключенных и те диссиденты, которые не находятся в тюрьме, не могут позволить Кастро так легко уйти от ответственности.
What it tells me is that we can't let this kind of evil put down roots. Это говорит мне о том, что мы не можем позволить этому злу пустить корни.
So, the whole idea is really to let it happen by itself. Таким образом, идея в том, чтобы позволить музыке случиться.
Because what I think that you should have done is let Five-O investigate, instead of dismantling it. Мне кажется, ты должен был позволить отделу 5.0 провести расследование, а не разваливать его.
Vicki is the one who persuades the Doctor to let Ian and Barbara use a Dalek time machine to return to their own time in The Chase. В серии «Погоня» Вики убеждает Доктора, что будет правильным позволить Йену и Барбаре вернуться в своё время, используя машину времени далеков.
Jefferson's feet become stuck to the path, and he begs the Evil Queen to let him go back to his daughter. Джефферсон застрял в земле, и он просит Злую Королеву позволить ему вернуться к своей дочери.
I couldn't-I couldn't let her ruin my daughter's life. Я не мог... не мог позволить ей разрушить жизнь моей дочери.
Find some harmless piece of space junk, let the nearest Time Agent track it back to Earth, convince him it's valuable and name a price. Найти безобидный космический мусор, позволить ближайшему Агенту Времени выследить его до Земли, убедить его в ценности мусора и назвать цену.
That's why I would like to let you rest easy, as long as you stay with me. Вот почему я хочу позволить вам отдохнуть, пока вы рядом со мной.
We have a line on Silva, and I don't want to let it slip away. У нас есть возможность подобраться к Сильве, и я не хочу позволить ей ускользнуть.
I couldn't let - You stay back! Я не мог позволить ему - Вернись назад!
I mean that I like you and Miss Susan too much to let you get stinking in my bar. Я хочу сказать, что слишком ценю вас и мисс Сьюзан, чтобы позволить вам тут надраться.
Margaret, why won't you let people do things for you? Маргарет, почему бы не позволить другим работать за тебя?
Wul, we can't just let that guy get away with taking everyone's money. Мы не можем позволить ему просто так уйти со всеми нашими деньгами.
You want to let a robot operate on me? Вы хотите позволить роботу меня оперировать?
like whether to let him drive at 16. Позволить ли ему в 16 сесть за руль?
We were forced to destroy the gateway we found there rather than let it fall into the hands of the Romulans and Starfleet Command supported our decision. Мы вынуждены были разрушить найденные там врата, чтобы не позволить им попасть в руки ромуланцев, и командование Флота поддержало наше решение.
Now you'll have to let them decide Теперь Вы должны позволить им решать.
You cannot let him display our poverty to the public, OK? Ты не можешь ему позволить показать людям, что мы нищие, ясно?
I should have never called her in the first place, but I can't let anything happen to her now. Я не должен был звонить ей из первого места но я не могу позволить, чтобы с ней сейчас что-нибудь случилось.
So you can let the police know, and have them arrest me again? Чтобы дать знать полиции, и позволить им меня снова арестовать?
And, well... never let you forget that you're the man. Ну и... никогда не позволить забыть тебе о том, что ты мужчина.