| We can not let go slow | Мы не можем позволить идти медленно |
| To let this guy destroy our bar? | Позволить этому парню разгромить бар? |
| Can't let him talk. | Я не могу позволить ему говорить. |
| Well, cannot let this go to waste. | Не могу позволить этому пропасть. |
| I CAN'T LET YOU CLOSE ME UP AND THEN TELL THEM THAT THERE'S NOTHING THAT CAN BE DONE WHEN I KNOW I CAN FIGHT IT. SO I... | Я не могу вам позволить зашить меня, и сказать им, что уже ничего нельзя сделать что я знаю я могу бороться я... |
| We can't let her stay there. | Мы не можем позволить ей там находиться, мы должны забрать её оттуда сегодня же. |
| The important thing is that we let him keep his dignity. | Важно позволить ему сохранить своё достоинство. |
| There's no way I can let him get on that plane to Mumbai. | Я просто не могу позволить ему улететь. |
| We can't just let her die because she won't have a transfusion. | Нельзя позволить ей умереть из-за отказа от переливания. |
| ) You can almost never prevent a cold from coming, you have to let it progress and let the body repair itself properly. | Простуду почти никогда не удается пресечь в самом начале: приходится дать ей развиться, а затем позволить организму восстановиться надлежащим образом. |
| If I have to let you come I have to let everyone come. | Нет. Позволив тебе, надо позволить другим. |
| I was going to let you go out of pity because you're a relative to me, but I can't let you live. | Я собирался позволить вам уйти из жалости, но в таком случае я не могу оставить вам жизнь. |
| According to legend, Struensee rushed to the Queen's feet, begging her to let him leave the country for both their sakes, but Caroline Matilda refused to let him go. | Затем, доведённый подозрительностью практически до отчаяния, Иоганн Фридрих бросился к ногам королевы, умоляя её позволить ему, для их общего блага, покинуть страну, однако Каролина Матильда отказалась отпустить его. |
| I can't let myself have any more setbacks. | Я больше не могу себе позволить отступать. |
| Do I let the lie stand, let the poor patsy keep wasting his time? | Позволить этой лжи существовать, а этому бедняге-лошку зря тратить свое время? |
| You know I can't let an innocent man go on suffering for my horrible sin. | Я не могу позволить невинному страдать за мои грехи. |
| We can't let this thing out it can wipe out all Haven. | Мы не можем позволить этому распространиться по всему Хейвэну. |
| I mean, you let the dairy farmers do that, half of them would be out of business tomorrow. | Если позволить молочным фермам... заниматься конкуренцией, половина из них обанкротится. |
| It's another thing to let a story work you. | А можно позволить теме заинтересовать тебя. |
| Best to let him go when he's this wound up, sir. | Если он завелся, лучше позволить ему уйти. |
| Only once can I or shall I let you get away with that. | Всего один раз я могу тебе позволить подобное. |
| She was asking whether it's better... to let your child be adopted... and have every advantage... | Она спрашивала, что лучше, позволить, чтобы вашего ребенка усыновили,... |
| We cannot let him hand this device over to the aliens. | Мы не можем позволить ему передайть это устройство чужакам. |
| Then you make it your mission not to let him. | Так задайся целью не позволить ему этого. |
| You must let things take their own course. | Ты должен позволить всему идти своим чередом. |