| I couldn't let that happen. | Я не мог позволить этому случится. |
| Listen, you made me laugh, but I can't let the car go out. | Слушайте, Вы заставили меня смеяться, но я не могу позволить автомобилю выйхать. |
| Javi, we can't let her throw her life away. | Хави, мы не можем позволить ей сломать свою жизнь. |
| There's no way I should let you do this. | Я не должен позволить тебе это сделать. |
| Or he can let history judge him even more harshly. | Или же он может позволить истории осудить себя еще более резко. |
| Merkel took the brave and correct decision to let the refugees enter Germany. | Меркель приняла смелое и правильное решение, позволить беженцам въезд в Германию. |
| Similarly, it would have been much better to let Wilders show his wretched film in Britain than to ban him. | Возможно, было бы намного лучше позволить Уилдерсу показать свой несчастный фильм в Британии, вместо того, чтобы запрещать ему въезд. |
| Second, the IMF should let Argentina and its creditors work out a refinancing or rescheduling agreement. | Во -вторых, МВФ должен позволить Аргентине и ее кредиторам разработать соглашение рефинансирования или реструктуризации. |
| So Trichet should relax, stop threatening others, and let the economic slowdown do the work for him. | Поэтому Трише лучше расслабиться, перестать угрожать другим и позволить экономическому замедлению сделать всю работу за него. |
| To do this profitably, they cannot afford to let patriotism or sentiment interfere. | Чтобы сделать это с выгодой, они не могут позволить себе поддаться патриотическому порыву или сентиментальным чувствам. |
| You can't let this happen, Chloe. | Я не могу позволить этому случиться, Хлоя. |
| As david's doctor, I can't let it happen. | Как врач Дэвида, я не могу позволить этому случиться. |
| Now it's time to let the bait slip right off the hook. | Самое время позволить наживке соскочить с крючка. |
| With membership achieved and EU money starting to pour in, leaders feel secure enough to let economic policy slip. | При том, что членство достигнуто, и начинают вливаться деньги ЕС, руководители чувствуют себя достаточно уверенными для того, чтобы позволить себе промах в экономической политике. |
| Actually I decided to let Grandad pick my confirmation name. | Я решил позволить дедушке выбрать мое второе имя. |
| You just got to let it in. | Вы просто должны позволить этому случиться. |
| You can't let them lock him away, Ange. | Вы не можете позволить им держать его подальше, Энжи. |
| Well, I can't let you have all the fun. | Ну, я не могу позволить тебе одной веселиться. |
| Well, it's better to let them live in hope. | Ну, лучше позволить им жить надеждой. |
| And I couldn't let him do that. | И я не могла позволить ему сделать это. |
| You must not let them exclude you from the inheritance. | Вы не должны позволить им, исключают Вас из наследования. |
| I don't want to let fear win. | Я не могу позволить страху победить. |
| We cannot let this trip cause this kind of rift, guys. | Мы не можем позволить этой поездке нас рассорить, ребят. |
| The US needs to take a step back and let Pakistan's political process proceed naturally. | США следует отступить и позволить политическому процессу Пакистана идти своим чередом. |
| And the US must let it. | И США должны позволить ей сделать это. |