I couldn't let that happen. |
Я не мог позволить этому случится. |
Listen, you made me laugh, but I can't let the car go out. |
Слушайте, Вы заставили меня смеяться, но я не могу позволить автомобилю выйхать. |
Javi, we can't let her throw her life away. |
Хави, мы не можем позволить ей сломать свою жизнь. |
There's no way I should let you do this. |
Я не должен позволить тебе это сделать. |
Or he can let history judge him even more harshly. |
Или же он может позволить истории осудить себя еще более резко. |
Merkel took the brave and correct decision to let the refugees enter Germany. |
Меркель приняла смелое и правильное решение, позволить беженцам въезд в Германию. |
Similarly, it would have been much better to let Wilders show his wretched film in Britain than to ban him. |
Возможно, было бы намного лучше позволить Уилдерсу показать свой несчастный фильм в Британии, вместо того, чтобы запрещать ему въезд. |
Second, the IMF should let Argentina and its creditors work out a refinancing or rescheduling agreement. |
Во -вторых, МВФ должен позволить Аргентине и ее кредиторам разработать соглашение рефинансирования или реструктуризации. |
So Trichet should relax, stop threatening others, and let the economic slowdown do the work for him. |
Поэтому Трише лучше расслабиться, перестать угрожать другим и позволить экономическому замедлению сделать всю работу за него. |
To do this profitably, they cannot afford to let patriotism or sentiment interfere. |
Чтобы сделать это с выгодой, они не могут позволить себе поддаться патриотическому порыву или сентиментальным чувствам. |
You can't let this happen, Chloe. |
Я не могу позволить этому случиться, Хлоя. |
As david's doctor, I can't let it happen. |
Как врач Дэвида, я не могу позволить этому случиться. |
Now it's time to let the bait slip right off the hook. |
Самое время позволить наживке соскочить с крючка. |
With membership achieved and EU money starting to pour in, leaders feel secure enough to let economic policy slip. |
При том, что членство достигнуто, и начинают вливаться деньги ЕС, руководители чувствуют себя достаточно уверенными для того, чтобы позволить себе промах в экономической политике. |
Actually I decided to let Grandad pick my confirmation name. |
Я решил позволить дедушке выбрать мое второе имя. |
You just got to let it in. |
Вы просто должны позволить этому случиться. |
You can't let them lock him away, Ange. |
Вы не можете позволить им держать его подальше, Энжи. |
Well, I can't let you have all the fun. |
Ну, я не могу позволить тебе одной веселиться. |
Well, it's better to let them live in hope. |
Ну, лучше позволить им жить надеждой. |
And I couldn't let him do that. |
И я не могла позволить ему сделать это. |
You must not let them exclude you from the inheritance. |
Вы не должны позволить им, исключают Вас из наследования. |
I don't want to let fear win. |
Я не могу позволить страху победить. |
We cannot let this trip cause this kind of rift, guys. |
Мы не можем позволить этой поездке нас рассорить, ребят. |
The US needs to take a step back and let Pakistan's political process proceed naturally. |
США следует отступить и позволить политическому процессу Пакистана идти своим чередом. |
And the US must let it. |
И США должны позволить ей сделать это. |