Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Let - Позволить"

Примеры: Let - Позволить
It couldn't afford to let a left-wing Mexican-backed regime rise to power in the region. Они не могли позволить позволить режиму, поддерживаемому мексиканцами, придти к власти в регионе.
'We can let forgiveness speak and allow it to be heard... позволить дружбе крепнуть, и впустить любовь...
How does a grown man let a teenager take a gun from him? Как можно позволить подростку забрать у тебя пистолет?
Just did what you failed to do... convince eddie to live and let his wife die. Убедил его жить и позволить умереть его жене.
You can't do it. I can't let the King just kill him. Я не могу позволить королю убить его.
If you let someone change you or make you apologize, then you're selling yourself out, you know. Позволить кому-то изменить тебя или заставить извиняться, значит, потерять часть себя.
In trade, the current round of global negotiations has demonstrated that if rich nations want developing nations to cooperate, they will need to let them shape the rules of the game. Что касается торговли, текущий раунд глобальных переговоров продемонстрировал, что ради сотрудничества развивающихся стран, развитым странам придётся позволить им устанавливать правила.
The White family is also brought to the Schrader household for protection, but Walter (Bryan Cranston) convinces Skyler (Anna Gunn) to let him stay behind at their own house, ready to face the consequences of his actions. Семью Уайтов также отправляют в дом Шредеров для защиты, но Уолтер убеждает Скайлер позволить ему остаться в своем доме, готовым столкнуться с последствиями его действий.
Deciding how much we should let temperatures rise is like working out how many people should die in traffic accidents by adjusting the speed limit. Принятие решения о том, какое повышение температуры мы можем себе позволить, походит на подсчет количества людей, которые должны умереть в дорожных происшествиях, после установления ограничения скорости.
Twenty-two years into the AIDS pandemic the Bush Administration insists that it won't let emotion push it into action. Сегодня, после двадцати двух лет пандемии СПИДа, администрация Буша заявляет о том, что не может позволить эмоциям направлять действия и решения правительства США.
In the past a common way to use udev on Linux systems was to let it send events through a socket to HAL, which would perform further device-specific actions. Типичный способ использования udev на Linux-системе - позволить посылать события HAL или DeviceKit, чтобы они произвели последующие зависящие от устройств действия.
As far as how you get those impressions, well, if you need to kick off your shoes, stretch out on your chair, let your mind wander... It's all part of the job. А если для получения этих ощущений вам нужно разуться, устроиться в кресле поудобней и позволить себе отвлечься... это все - часть работы.
I would think you could at least let yourself crack a smile about that. Думаю, ты можешь позволить себе хотя бы улыбнуться
I can't let you get wet. but for the first time I saved someone. Я не могу позволить тебе промокнуть когда я кого-то спас
We cannot let the Presevo valley - in which the safety zone was set up to provide a solution - become a greater problem for the region. I believe we all agree that general elections must be organized in Kosovo. Мы не можем позволить, чтобы Прешевская долина, где была создана эта зона безопасности в поисках решения проблемы, создала еще большую проблему для региона.
In a sense it might be better to let such movements have a go at government and hope that they will fail - as have most of the current European groups of an antidemocratic ilk. Не лучше ли позволить таким движениям прийти в правительство в надежде на их крах, который потерпели многие из нынешних групп антидемократического толка Европы.
And right now President Taylor wants the peace agreement to move forward so badly, she's willing to lie about the Russian's involvement in today's terrorist attack, and I can't let that happen. Сейчас Президент Тейлор настолько хочет мирного соглашения, что готова лгать об участии русских в сегодняшних терактах а я не могу позволить этому случиться.
Why don't you let him take you out for a ride in my car? Почему бы тебе не позволить ему покатать тебя на моей машине?
On a big story, you want to bring in some people at the end and run everything by fresh eyes and let them try to punch holes in it. Для больших сюжетов, мы хотим припасти некоторых людей на конец, чтобы глянуть на всё свежим взглядом и позволить им залатать в нём дыры.
He explained that Morphix, which is based on Knoppix, has a modular design to build a live CD, which would relieve all remasterers and let them work on the actual task at hand. Он объяснил, что Morphix, основанный на Knoppix, имеет модульное устройство для сборки live CD, что должно облегчить задачу сборщиков дистрибутива и позволить им работать над другими актуальными задачами.
Kathryn eventually decides to go to Boston and let David be with Mary Margaret only to disappear before leaving Storybrooke, due to an effect of the curse being that no one can leave the town. Кэтрин в конечном итоге решает уехать в Бостон и позволить супругу быть с Мэри Маргарет, но из-за эффекта проклятия никто не может покинуть Сторибрук, иначе случится беда.
The new location is set in a beautiful Midwestern ranching town nestled between lush green hills, where players can let their dogs and cats run loose in the park or spend time riding horses at the equestrian center. Городок находится между пышными зелёными холмами, где игроки могут позволить своим кошкам и собакам работать в парке или проводить время ездя верхом на лошадях в конном центре.
So America's Treasury Secretary accuses China of deliberately keepings its exchange rate low, and calls for China to let market forces determine the value of the reminbi. В результате министр финансов США обвиняет Китай в преднамеренном удержании низкого обменного курса и призывает Китай позволить рыночным силам определить истинную стоимость реминби.
The distorted markets imposed on Russia by the new oligarchs created by Russia's market "deforms" (I refuse to let such monstrosities parade under the name of reform) has brought the country back full circle. Перекос рынков, который навязали России новые олигархи, созданные российскими рыночными "деформами" (я отказываюсь позволить этим уродствам называться реформами), отбросил страну назад по кругу в исходную точку.
Syria has declined to let the IAEA visit other military sites the United States recently made allegations about, arguing it fears that too much openness on its part would encourage the U.S. to push for years of relentless international scrutiny. Сирия отказалась позволить представителям МАГАТЭ посетить другие свои военные объекты, утверждая, что чрезмерная открытость в данной сфере будет только способствовать США привлекать к Сирии внимание международного сообщества.