Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Let - Позволить"

Примеры: Let - Позволить
We can't let those imposters get away with this, you know! Не можем же мы позволить самозванцам мошенничать и дальше.
Seeing how you let yourself in, forgive me if it's forward for me to ask, Видя, как вы сюда вломились, могу я позволить себе спросить,
Even if she is trying to upset you, you can't let her, okay? That's what she wants. Даже если она пытается тебе насолить, ты не можешь ей этого позволить, поняла?
Do you really think it would be good for Ned and Kay... if I were to let myself be beaten by such hatefulness? Ты думаешь, что было бы правильно... позволить им поступить со мной столь отвратительно?
We can't let the Krotons rule us forever without putting up some sort of fight! Мы не можем позволить Кротонам управлять нами всегда, не оказывая сопративления!
To bootstrap the path MTU discovery process on unconnected sockets, it is possible to start with a big datagram size (up to 64K-headers bytes long) and let it shrink by updates of the path MTU. Чтобы запустить процесс обнаружения MTU маршрута для сокетов, не установивших соединение, можно сначала установить большой размер датаграммы (с размером заголовка до 64K) и позволить обновлениям MTU маршрута сократить его.
After they completed high school and started college in 1982, Simmons and McDaniels finally convinced Russell to let them record as a duo, and they recruited Mizell (who now called himself Jam-Master Jay) to be their official DJ. После того, как они закончили среднюю школу и поступили в колледж в 1982 году, Симмонс и МакДэниелс наконец-то убедили Расселла позволить им записаться как дуэт.
The High Sparrow decides to grant the "Mother's Mercy" and let Cersei return to the Red Keep, but says she must return to face trial for the other sins she has not confessed to, and must undergo an "atonement". Его Воробейшество решает оказать ей «Милосердие Матери» и позволить вернуться в Красный Замок, но приказывает предстать перед судом за другие грехи, покаяться в которых она отказалась, и пройти «искупление».
You can't let him die! Li Mu Bai can't die! Ты не можешь позволить Ли Му Баю умереть!
You let Myka think that she's running things because, really, she's very, very, very sensitive. Ты должен позволить Майке думать, что рулит она, потому, что она очень-очень-очень чувствительная.
I couldn't possibly have let you go to the Gowans' on your own, darling Amy! Я не могла позволить тебе пойти к Гоуэнам одной, дорогая Эми!
I've wept over them with you, but now the time has come for you to let your sorrows to fade, Я оплакивала их вместе с тобой, но сейчас пришло время позволить им исчезнуть,
Now, sir, we're not going to let something as small as a collar agitate us, are we? Сэр, мы не можем позволить такой глупости, как воротник, испортить нам день, так ведь?
Of course, in this day and age, the trick is not to let each tree be obscured by that Bush in Washington that can get - can get in the way. Конечно, в наше с вами время фокус состоит в том, чтобы не позволить затенить каждое дерево тому самому «Кусту» из Вашингтона, который может вырасти поперёк дороги.
You can sleep over here by me. I couldn't let you suffocate thanks to Kind-Hearted-Grandpa's smelly feet Я не могу позволить тебе умереть от удушливого запаха ног мягкосердечного дедки
How can the thing that somehow brought her back to life now let her slip away? Как может нечто, вернувшее ее к жизни, позволить ей умереть?
Why don't we just let everybody have access to this data and curate their own collection of ancient knowledge and wonderful and beautiful things and increase the beauty and the cultural significance of the Internet. Почему бы не сделать свободный доступ к этой информации и не позволить каждому курировать свои коллекции древних знаний и удивительных вещей, преумножая красоту и культурную значимость интернета.
We can't let stars in the making slip through our fingers, either. Но мы и не может позволить звездам просто ускользнуть от нас
Stacie, the Trebles don't respect us, and if we let them penetrate us, Стейси, "Треблы" презирают нас, и если позволить им внедряться, это ослабит наши позиции.
Actually I had the feeling yesterday to have all the girls in the movement out to a shop and let them buy the beautiful cloth, whatever they want and take them to a hair-dresser to look very beautiful. На самом деле у меня вчера возникло сильное желание вывести всех девушек в магазин одежды и позволить им выбрать себе самые прекрасные наряды, какие им только понравятся. И отвести их к первоклассным парикмахерам, которые сделают им прекрасные прически, чтобы они стали очень привлекательными.
With the FREE exclusive Tournament Director's Poker Clock, you can choose all the features you need for your own home games, like number of players, buy in amount, blinds structure... and then let the program take care of it all. С помощью БЕСПЛАТНОЙ эксклюзивной программы Tournament Director's Poker Clock можно изменить любые параметры игры, такие как число игроков, сумма вступительного взноса или структура блайндов... и позволить программе взять на себя все заботы. Часы будут отсчитывать секунды и в нужное время автоматически менять величину блайндов.
While seeking to travel back in time to prevent Speedball from becoming the guilt-plagued hero Penance, Squirrel Girl convinces Doctor Doom to let her use a time machine. Стремясь вернуться назад во времени, чтобы не допустить, чтобы Спидбол стал героем повинности героем, Девушка-белка убеждает Доктора Дум позволить ей использовать машину времени.
You can't just let him sit here in agony until his parents finally decide - Вы не можете позволить ему быть в агонии до тех пор, пока его родители не соблаговолят...
We cannot let her leave without approval from her ancestors about the Dyson/Tamsin trial program! Мы не можем позволить ей уйти без одобрения данного ее предками эксперименту с Дайсоном и Тамзин.
I won't let the most talented writer in my class... eat some week-old cheese sandwich. Я не могу позволить самому талантливому ученику в моей группе... питаться сырными сандвичами недельной давности, верно?