But I can't let your swimming cheespiders destroy Lady Liberty or the world. |
Я не могу позволить плавающим "Сыро-Паукам", разрушить "Леди Свободы", или мир. |
I cannot let this joke become tomorrow's headlines. |
Я не могу позволить такой идиотской истории украсить передовицы завтрашних газет. |
After that fiasco, there was nothing left to do but to let you play out your little scenario. |
После его фиаско ничего не оставалось, как позволить вам играть по своему сценарию. |
I can't let anythinghappen to bart. |
Я не могу позволить чтобы с Бартом что-нибудь случилось. |
So, really, the key thing here is we can't let this happen. |
Так вот ключевой момент в том, что мы не можем позволить этому случиться. |
I remember slurping up spaghetti, trying really hard not to let the noodles drip down my chin. |
Я помню хлюпанье спагетти, и как напрягалась чтобы не позволить лапше сползти мне на подбородок. |
Come on, we can't let those smoke-eaters have bragging rights. |
Давай, мы не можем позволить этим пожарным взять над нами верх. |
We can't let them poke around as they please. |
Мы не можем позволить им совать свой нос везде, куда пожелают. |
We may have moments of fear in the days ahead, but we must never let despair overwhelm us. |
Может быть в будущем нас будут запугивать, но мы не должны позволить отчаянию овладевать нами. |
We cannot let this happen again with the BWCBTWC Review Conference. |
Мы не можем позволить себе, чтобы это случилось вновь на Конференции по рассмотрению действия КБТО. |
I can't let a talented near-orphan like you go hungry. |
Я не могу позволить талантливому почти сироте уйти голодным. |
So, really, the key thing here is we can't let this happen. |
Так вот ключевой момент в том, что мы не можем позволить этому случиться. |
You play your cards right, I might just let you polish the royal scepter. |
Ты очень способная, я могу позволить тебе отполировать королевский скипетр. |
Which is why you should let harrell and sonnenfeld. |
Вот почему, вам лучше позволить Харреллу и Сонненфелду выкупить у вас фирму. |
Grimrock-san was the only one who said we should simply let Griselda-san decide. |
Лишь только Гримрок-сан что мы просто должны позволить ей принять решение. |
We cannot let people like Carolyn Hollin get away with this. |
Мы не можем позволить таким людям как Кэролайн Холлин, выходить сухими из воды. |
As team Captain, I can't let your slip 'n' slide affect the whole team. |
Как капитан команды, я не могу позволить твоему промоху-и-понижению, затронуть всю команду. |
First, I can let you cool your heels in the cells... until you learn respect for the dignity... |
Первое, позволить вам охладить свои пятки в клетке... до тех пор пока вы не научитесь уважать достоинство... |
He stopped the time-taking to let these escape station. |
Он остановил ход времени чтобы позволить им спастись. |
And besides, they can't let my little jaunt to Cape Verde go. |
И, кроме того, они не могли бы себе позволить даже ту мою небольшую прогулку в Капо-Верде. |
Rathe argued until he convinced the Board to let Waxflatter remain. |
Однако Рэйт всеми правдами и неправдами убедил Совет позволить ему остаться в школьных стенах. |
That the King must let his Parliament sit |
Что король должен позволить парламенту заседать, если хочет повысить налоги. |
You can't let sentimentality derail everything that we've worked so hard for. |
Ты не можешь позволить чувствам взять верх над тобой и пустить все под откос, над чем мы работали столь долго. |
I can't let you go through with this. |
Я не могу позволить тебе пойти на это... пока ты все не узнаешь. |
It would be better to improve financial-market regulation directly and let national tax systems handle banks' income like that of any other industry. |
Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии. |