| But I can't let your swimming cheespiders destroy Lady Liberty or the world. | Я не могу позволить плавающим "Сыро-Паукам", разрушить "Леди Свободы", или мир. |
| I cannot let this joke become tomorrow's headlines. | Я не могу позволить такой идиотской истории украсить передовицы завтрашних газет. |
| After that fiasco, there was nothing left to do but to let you play out your little scenario. | После его фиаско ничего не оставалось, как позволить вам играть по своему сценарию. |
| I can't let anythinghappen to bart. | Я не могу позволить чтобы с Бартом что-нибудь случилось. |
| So, really, the key thing here is we can't let this happen. | Так вот ключевой момент в том, что мы не можем позволить этому случиться. |
| I remember slurping up spaghetti, trying really hard not to let the noodles drip down my chin. | Я помню хлюпанье спагетти, и как напрягалась чтобы не позволить лапше сползти мне на подбородок. |
| Come on, we can't let those smoke-eaters have bragging rights. | Давай, мы не можем позволить этим пожарным взять над нами верх. |
| We can't let them poke around as they please. | Мы не можем позволить им совать свой нос везде, куда пожелают. |
| We may have moments of fear in the days ahead, but we must never let despair overwhelm us. | Может быть в будущем нас будут запугивать, но мы не должны позволить отчаянию овладевать нами. |
| We cannot let this happen again with the BWCBTWC Review Conference. | Мы не можем позволить себе, чтобы это случилось вновь на Конференции по рассмотрению действия КБТО. |
| I can't let a talented near-orphan like you go hungry. | Я не могу позволить талантливому почти сироте уйти голодным. |
| So, really, the key thing here is we can't let this happen. | Так вот ключевой момент в том, что мы не можем позволить этому случиться. |
| You play your cards right, I might just let you polish the royal scepter. | Ты очень способная, я могу позволить тебе отполировать королевский скипетр. |
| Which is why you should let harrell and sonnenfeld. | Вот почему, вам лучше позволить Харреллу и Сонненфелду выкупить у вас фирму. |
| Grimrock-san was the only one who said we should simply let Griselda-san decide. | Лишь только Гримрок-сан что мы просто должны позволить ей принять решение. |
| We cannot let people like Carolyn Hollin get away with this. | Мы не можем позволить таким людям как Кэролайн Холлин, выходить сухими из воды. |
| As team Captain, I can't let your slip 'n' slide affect the whole team. | Как капитан команды, я не могу позволить твоему промоху-и-понижению, затронуть всю команду. |
| First, I can let you cool your heels in the cells... until you learn respect for the dignity... | Первое, позволить вам охладить свои пятки в клетке... до тех пор пока вы не научитесь уважать достоинство... |
| He stopped the time-taking to let these escape station. | Он остановил ход времени чтобы позволить им спастись. |
| And besides, they can't let my little jaunt to Cape Verde go. | И, кроме того, они не могли бы себе позволить даже ту мою небольшую прогулку в Капо-Верде. |
| Rathe argued until he convinced the Board to let Waxflatter remain. | Однако Рэйт всеми правдами и неправдами убедил Совет позволить ему остаться в школьных стенах. |
| That the King must let his Parliament sit | Что король должен позволить парламенту заседать, если хочет повысить налоги. |
| You can't let sentimentality derail everything that we've worked so hard for. | Ты не можешь позволить чувствам взять верх над тобой и пустить все под откос, над чем мы работали столь долго. |
| I can't let you go through with this. | Я не могу позволить тебе пойти на это... пока ты все не узнаешь. |
| It would be better to improve financial-market regulation directly and let national tax systems handle banks' income like that of any other industry. | Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии. |