| That's your plan "b," to let this place eat you? | И это твой план "Б", позволить этому месту сожрать тебя? |
| You're helping her prepare and I just have to let go? | Покинет меня... а я просто должен позволить ей уйти? |
| It didn't have to be that way then, and Europe cannot afford to let it remain that way now. | Тогда не должно было так случиться, и ЕС не может себе позволить, чтобы так оставалось сейчас. |
| And it didn't affect my life when I had to agonize with your father over whether or not to let you have a risky back surgery to keep your dream alive. | Это никак не затронуло мою жизнь, когда мне с твоим отцом пришлось принять тяжелое решение позволить или нет сделать тебе опасную операцию на спине, чтобы сохранить твою мечту. |
| The kings Olaf and Anund Jacob, seeing they had got all the victory that fate permitted them to gain for the moment, let their ships retreat. | Короли Олав и Анунд Якоб, увидев, что они получили всю победу, которую судьба могла им позволить на данный момент, приказали своим кораблям отступить. |
| They couldn't let the future of their coven perish along with them, so they had to put the babies someplace safe, inside a body that... | Они не могли позволить будущему их ковена погибнуть вместе с ними, так что им нужно было поместить детей в какое-нибудь безопасное место в тело, которое... |
| I don't know what ax he has to grind, but clearly we can't let him do it in public. | Я не знаю, какой топор он припрятал, но мы не можем позволить ему выступить. |
| Are we just supposed to just let that Shlottman girl run around the city shooting anybody she wants? | Разве мы должны просто позволить этой девице Шлоттман разгуливать по городу и стрелять в кого она захочет? |
| The woman I first met over there said they couldn't let people like Harry and his wife get away with lying on their application because they wouldn't have a business anymore. | Та женщина, с которой я говорил, сказала, что они не могут позволить таким людям, как Гарри и его жена лгать в заявлениях, иначе их бизнес развалится. |
| If there are people who are angry at our family, who want to see someone punished, you can't let them take their revenge out on me, Bassam. | Если есть люди, обозлённые на нашу семью, которые хотят, чтобы кого-то наказали, ты не можешь позволить им направить свою месть на меня. |
| And if it's such an important decision, why not let the party make it? | И если это столько важное решение, может, позволить партии принять его? |
| That was the single hardest decision I ever made, to let her die in peace, and I carry those words of those doctors with me every single day. | Это решение было самым сложным в моей жизни - позволить ей спокойно умереть, и я вспоминаю слова тех врачей каждый день. |
| I mean, why can't you just let people do something nice for you? | То есть, почему ты не можешь позволить людям сделать что-нибудь приятное для тебя? |
| Why do you think the people who murdered his king at the Red Wedding would decide to let him come home? | Почему ты думаешь, что люди которые убили его короля на Красной Свадьбе будут решать, позволить ли ему вернуться домой? |
| Now, I think that I am perfectly able to run this 10k, but on the advice of friends and colleagues, I've decided to let you be the judge. | Я уверена, что без проблем пробегу гонку, но по совету друзей и коллег решила позволить вам судить об этом. |
| I believe Ciaran to be innocent, and I intend to let him leave when he wishes. | Я верю, Керан невиновен, и я намерен позволить ему уйти, когда он захочет |
| I couldn't just let him toss it in the trash to save a few bucks. | Не мог же я позволить просто выбросить его в мусор, чтобы сохранить пару баксов |
| Look, I can't change what happened, but you can't let him do this to you. | Послушай, я не могу изменить случившегося, но ты не можешь позволить ему себя использовать. |
| I mean... how can I let another man take on something that's my doing? | В смысле, как я могу позволить другому отвечать за то, что сделал я? |
| The point is we cannot let these Koreans steal our thunder! | Смысл в том, что мы не можем позволить этим корейцам перетащить всё внимание на себя! |
| How was I supposed to let her get away with that? | Как я должна была позволить ей после такого жить? |
| Loyalty is a noble value, but you can't let it blind you, and when it counted, those people weren't there for you. | Верность - благородное чувство, но нельзя позволить ему ослепить себя, и когда это было нужно, они тебя не поддержали. |
| All right, calling a halt now I can't let you do this. | Так, остановись, я не могу позволить тебе это |
| Homestead is the last race of the season, and he's got to get his points, so you've got to let him finish this race. | Хомстед - последняя гонка сезона, он должен там быть, вы должны позволить ему в ней участвовать. |
| If they can't let the man get away, imagine letting a woman escape. | Если они не позволяют сбежать мужчине представь, что значит позволить сбежать женщине |