Why don't you give one of these new-meat a break and let him use your broom today? |
Коко, а почему бы тебе не дать посачковать одному из новичков и позволить поработать сегодня твоей метлой. |
Which brings me to the second thing that we have to do, which is that we have to let children touch nature, because that which is untouched is unloved. |
Отсюда следует второе, что нам нужно сделать, - нужно позволить детям прикоснуться к природе, потому что мы любим только то, с чем соприкасаемся. |
And, and for you to just wave the white flagand let anger win without trying, without talking... |
И для тебя выбросить белый флаг, позволить злости победить, даже не попытавшись, даже не поговорив... |
Now we must redefine the role of regulators in financial markets and in the wider economy, for we cannot let the financial sector walk off with the profits and leave taxpayers bearing the losses. |
Сейчас мы должны пересмотреть и переоценить роль инструментов регулирования на финансовых рынках, а также в экономике в более широком смысле. Мы не можем позволить финансовому сектору "уносить в сторону" прибыль, оставляя налогоплательщиков с бременем уплат всех потерь и издержек. |
How could I ever let you go when I know with an almost absolute certainty that bad things will happen? |
Как я могу позволить вам уйти, когда я знаю с большой долей увернности, что случится плохое? |
Why don't you go to New York alone and let this woman from our company take you out to look at some condos and see what you come up with? |
Почему бы тебе самой не поехать в Нью Йорк и позволить этой женщине, из нашей компании, взять тебя с собой посмотреть несколько квартир, и придумать что с этим можно сделать. |
'... something can happen that leaves you no choice...'... but to reveal it, 'to let the world see who you really are... |
кроме как раскрыть их, позволить всему миру увидеть, каков ты на самом деле, |
SpeechwriterforRonald Reagan 1976-81- I wrote a speech about let the people make the basic decisions, get judges out of the way, get bureaucrats out of the way, get centralized government out of the way. |
Я написал речь о том что необходимо позволить людям принимать основные решения, убрать экспертов, убрать бюрократов, убрать централизованное управление. |
Of course, in this day and age, the trick is not to let each tree be obscured by that Bush in Washington that can get - can get in the way. |
Конечно, в наше с вами время фокус состоит в том, чтобы не позволить затенить каждое дерево тому самому «Кусту» из Вашингтона, [Буш по англ. куст] который может вырасти поперёк дороги. |
Should we let that reporter run off with one of our UniSols? |
Ну и что теперь делать, Вудворт? Позволить этой журналистке сбежать? |
But I can't let a kid starve because of that, or because it pleases the sheriff. (plays the harmonica) |
И не могу же я позволить ребенку голодать из-за того, что это не понравится ленсману. |
Either let the guilt throw you back into the behavior that got you into trouble in the first place |
Либо позволить вине заставить совершать прежние поступки что вовлечет тебя в новые проблемы |
When designing very tall (supertall) buildings, supplying enough elevators is a problem - travellers wanting to reach a specific higher floor may conceivably have to stop at a very large number of other floors on the way up to let other passengers off and on. |
При проектировании сверхвысоких зданий установка достаточного количества лифтов является серьезной проблемой - пассажирам, желающим добраться до определенного верхнего этажа или спуститься оттуда вниз, приходится останавливаться на очень большом количестве этажей по пути, чтобы позволить другим пассажирам войти, это существенно увеличивает время в пути. |
I let him steal my cattle and buy my property for a fraction of what it's worth?I'm suggesting that you continue/to do what your husband set out to do. |
Вы предлагаете мне позволить ему красть у меня скот... и за бесценок продать ему мое ранчо? |
In Donilon's words, "by elevating this dynamic region to one of our top strategic priorities, Obama is showing his determination not to let our ship of state be pushed off course by prevailing crises." |
По словам Донилона, "возвышая этот регион до уровня наших самых важных стратегических приоритетов, Обама показывает свое намерение не позволить нашему государственному"кораблю" быть сбитым с курса господствующим кризисом". |
But the idea was taken very quickly a little bit further when a scientist working at the Scientific Institute decided, "Why don't we try to package these little viruses in artificial worlds inside of the computer and let them evolve?" |
Но один учёный из исследовательского института, ухватился за эту идею, и решил её разработать: «Почему бы нам не поместить эти небольшие вирусы в искусственные миры внутри компьютера и позволить им развиваться?» |
Maybe I should just back off for a while, give you some space, and let you talk to Ricky without me giving you a hard time about it, because you need to talk to Ricky. |
Возможно, мне на какое-то время стоит отстраниться, отпустить тебя и позволить поговорить с Рикки без меня, как бы трудно это ни было, потому что тебе нужно поговорить с Рикки. |
I've got my six month biopsy in a couple of weeks, and I'm going to let you do that in the clinic, because I don't think I can do that one on myself. |
Через пару недель мне надо будет сделать шестимесячную биопсию, и я собираюсь позволить вам это сделать в клинике, потому что думаю, что не смогу это сделать сам. |
Because in our own country we can't let people go on allowing that treaties, agreements, that our military facilities be later on used for a military aggression like the one our proletarian comrades in Chile have witnessed, |
Потому что в нашей собственной стране мы не можем позволить все эти соглашения, при которых наши военные используются для военной агрессии. |
But the idea was taken very quickly a little bit further, when a scientist working at the Santa Fe Institute decided, "Why don't we try to package these little viruses in artificial worlds inside of the computer and let them evolve?" |
Но один учёный из института Санта-Фе, ухватился за эту идею, и решил её разработать: «Почему бы нам не поместить эти небольшие вирусы в искусственные миры внутри компьютера и позволить им развиваться?» |
I will talk sense into her so she won't ever do that again. Manager, can't you let her work here again in whatever capacity? |
чтобы она так больше не поступала. вы не можете позволить ей вернуться сюда на любую должность? |
If we do have longevity, then we'll have to face thepopulation growth problem anyway. Because if people live 200 or1,000 years, then we can't let them have a child more than aboutonce every 200 or 1,000 years. |
Если мы добьёмся долголетия, то в любом раскладе встаётпроблема прироста народонаселения. Ведь если человек живёт по 200или по 1000 лет, то нельзя позволить ему иметь ребёнка чаще, чемраз в 200 или в 1000 лет. |
And you can let them social network with your tadpole, because the Environmental Health Clinic has a social networking site for, not only impatients, humans, but non-humans, |
И тогда вы можете позволить им войти в контакт с вашим головастиком, т.к. Клиника Экологического Здоровья также лечит социальные отношения не только между "нетерпеливыми", но также между людьми и созданиями. |
Sadly, in spite of a much celebrated peace process, Pakistan refuses visas to Indian peace groups and activists that seek to help in the relief effort. It is still not too late to open this door and let Pakistanis, Indians and Kashmiris help each other. |
К несчастью, несмотря на громкий мирный процесс, Пакистан отказывает в визах мирным индийским группам и активистам, стремящимся оказать помощь пострадавшим от землетрясения Еще не поздно открыть эту дверь и позволить пакистанцам, индийцам и кашмирцам помочь друг другу |
So, to think analytically you must set your "focus" to maximum; to think creatively, you must let your focus setting decline - but not so far that you fall asleep. |
Таким образом, для того, чтобы думать аналитически, необходимо установить внутреннюю «концентрацию» на максимум; для того же, чтобы думать творчески, необходимо позволить уровню концентрации понизиться, но не настолько, чтобы можно было заснуть. |