| Jodart pleaded with French President Charles de Gaulle to let her go along with her marriage plans even though her fiancé had died. | Жодарт молила французского президента Шарля Де Голля позволить её планам не сорваться, даже если её суженый скончался. |
| I couldn't let the last person you saw from Smallville... be the shuttle driver looking for his tip. | Лана, я не мог позволить себе не попрощаться с тобой. |
| After all, can Germany really afford to let the EU's enlargement into Eastern Europe fail? | Может ли в действительности Германия позволить провалиться расширению ЕС в Восточной Европе? |
| And I'm afraid you've given me no option but to let Victor shoot the poor thing. | И, боюсь, мне не остается ничего другого, как позволить Виктору подстрелить бедняжку. |
| When the chips are down, it is far less scary to save a megabank than to let it go. | В критическое время, намного менее тревожно спасти мегабанк, чем позволить ему обанкротиться. |
| So I can put her out of her misery, let my brother move on with his wife. | Чтобы прервать ее жалкое существование и позволить моему брату жить дальше. |
| That it's irresponsible to our marriage for me to have "let myself go" the way I have. | Что это безответсвенно по отношению к нашему браку... позволить себе так распуститься. |
| I can't... I can't let it happen now, when it actually does. | Не могу позволить случиться этому сейчас, когда смысл есть. |
| That in no way was it bad thoughts or sin, and that I had to let my bloody, degenerate imagination go wherever it wanted. | Я должен был позволить моему воображению, пусть кровавому и дегенеративному, двигаться туда, куда оно стремилось. |
| You're the one who said we can't let Flynn take a wrecking ball to everyone and everything. | Ты сам сказал, что нельзя позволить Флинну разворотить историю. |
| I couldn't let good men get thrown out because of a rigged exam. | Я не мог позволить, чтобы хороших кандидатов отчислили из-за нечестного оценивания. |
| At the end, Kim Seobang of that house let her in, but... | Да но она умоляла позволить ей работать в доме лорда Чхве но... |
| We can't let the public get wind of the idea that there are two of these nut jobs running around. | Мы не можем позволить людям знать, что вокруг орудуют двое убийц. |
| And you have too strong a mind to let the past or old scores sway you. | Вы слишком умны, чтобы позволить прошлому на вас повлиять. |
| But I'm not prepared to let my - beliefs be determined by my desires or my - needs. | Но я не готова позволить своим желаниям и потребностям оказывать влияние на мою волю. |
| I mean, don't let G.E.D. be a lifestyle choice. | В смысле, не позволить аттестату определить твой жизненный путь. |
| Dawson, you have the chance to do something great here and I can't let you pass that up. I've been authorized to use force. | Доусон, у тебя есть здесь шанс сделать что-то большое, и я не могу позволить тебё отказываться от этого. |
| The lion is dangerous and we can't just let it loose to run around all over the place. | Мы не можем позволить, чтобы он бродил тут на свободе. |
| You want a date with Agent Borin? No, I mean, I just don't want to let Robert Shaw win. | Нет, в смысле, я просто не хочу позволить выиграть Роберт Шоу. |
| But I think the two of us know better than to let some boy ever come between us. | Но я думаю, мы не можем позволить какому-то парню встать между нами. |
| I wanted Empire so bad that I... I was prepared to let you two kill each other so I'd be the only one left. | Я так хотел "Империю", что готов был позволить вам убить друг друга, чтобы остаться единственным. |
| I've agreed to let the guy behind me, Toni Gardemeister, cut his teeth on this one. | Я согласился позволить парню позади меня, Тони Гардемайстеру, попробовать себя сегодня. |
| I'm telling you, I can't let my son have a... | Я не могу позволить, чтобы у моего сына... |
| We cannot let the violence of a few of these hooligans tear at the fabric of our great city. | Мы не можем позволить жестокости каких-то хулиганов нарушать спокойную жизнь нашего города. |
| You didn't give me any choice - I'm in too deep, and I cannot let you blow my cover. | Я слишком давно работаю и я не могу позволить тебе уничтожить мое прикрытие. |