It wasn't my call to let Oliver go challenge Ra's al Ghul to a fight to the death, either! |
Также, как и не мне было решать позволить Оливеру вызвать Ра'с Аль Гула на смертный поединок! |
Well, you can't let him win, now, can you? |
Итак, ты не можешь позволить ему выйграть, а сейчас? |
You don't just let a guy like that get away, you know? |
Ты не можешь позволить этому парню уйти просто так, ты согласен? |
Why should I do that when I can let my shirt do the work? |
Почему я должен делать это сам, если я могу позволить делать эту работау своей рубашке. |
Even from a moral point of view, the Council must not let the Israelis have a free hand to close and open crossings whenever they please, to allow a fuel convoy to pass through today but not tomorrow. |
Даже если подходить к ситуации сугубо с моральной точки зрения, то Совет не должен допустить, чтобы израильтяне имели здесь свободу действий, открывая и закрывая пункты пересечения границы по своему усмотрению, с тем чтобы позволить колонне с горючим пройти сегодня, а не завтра. |
Actually, Dr. Lee, why don't we let Devon run it? |
На самом деле, Доктор Ли, почему бы нам не позволить Девону сыграть это? |
If one of my crew chose to put a phaser to his own head, should I let him? |
Если кто-то из моего экипажа решит приставить фазер к собственной голове, должна я ему позволить продолжать? |
Well, we decided it would be better if we let you sleep in a little, didn't we? |
И мы решили, что лучше позволить тебе поспать чуточку дольше. |
Are you suggesting I let him steal my cattle and buy my property for a fraction of what it's worth? |
Вы предлагаете мне позволить ему красть у меня скот... и за бесценок продать ему мое ранчо? |
It's either trust the angels, or let, Sammy trust a demon? |
Либо верить ангелам, либо позволить Сэмми верить демону! |
A society can let the free market distribute this gain, or it can intervene to direct it to the least advantaged, so that some get more than their marginal product, others less. |
Общество может позволить свободному рынку распределять эту выгоду, или оно может вмешаться, чтобы направить его в наименее выгодное русло, так, что одни будут получать больше своего предельного продукта, а другие меньше. |
If you try to change the rules in the nation, you can't give some people a chance to hold back, see how things turn out, and let others zoom ahead and try the new rules. |
Если вы попробуете изменить правила для народа, вы не сможете предоставить некоторым людям шанс подождать, посмотреть как пойдут дела, и позволить остальным пойти дальше и попробовать новые правила. |
And I've come to the belief - this is my 12th year doing this research - that vulnerability is our most accurate measurement of courage - to be vulnerable, to let ourselves be seen, to be honest. |
Я пришла к выводу - я уже 12 лет занимаюсь этими исследованиями - что уязвимость это наше самое точное измерение мужества - быть уязвимым, позволить, чтобы нас увидели, быть честным. |
Looking through the lens of resilience, we really question how we've let ourselves get into a situation that's so vulnerable. |
С точки зрения жизнестойкости, однако, мы остро ставим вопрос о том, как мы могли позволить себе попасть в столь уязвимую ситуацию? |
The point is, we have to let our children succeed on their own terms, and yes, on occasion, fail on their own terms. |
Суть в том, что мы должны позволить нашим детям добиться успеха в свой срок, и да, иногда провалиться в свой срок. |
If Rick has the letters, he's too smart to let you find them there. |
Если они у Рика, он слишком умен, чтобы позволить вам их найти! |
What if we started asking, "How do we let people pay for music?" Thank you. |
Может, стоит начать спрашивать: «Как нам позволить платить за музыку?» |
I just think we have to accept our lots in life, and I have to be a mom to a... a beautiful, wonderful - if slightly constipated - little boy, and... you have to let Robin and Barney get a band. |
Я просто думаю, что мы должны принять наши жизненные приоритеты и я должна быть мамой для красивого, замечательного - может, немного скрытного - маленького мальчика, и... ты должен позволить Робин и Барни пригласить группу. |
But don't you think it's time to remove all that from the equation and just let Truly stay in her shop that she loves so much? |
Может, пришло время, избавиться от старых разногласий и просто позволить Трули остаться в ее магазине, который она так любит? |
Inside... upstairs... when you said, "I can't let Peter die again..." |
Внутри... наверху... когда Вы сказали "Я не могу позволить Питеру опять умереть..." |
Realized what you're up to, and I can't let you do this again. |
Понял, что ты затеял, и я не могу... позволить тебе сделать это снова |
So, what you're saying is I should just let Lauren bully me all she wants? |
То есть ты хочешь сказать, что я должна позволить Лорен издеваться на мной, сколько ей угодно? |
Don't you think it's time to let Conner know the truth about the other side of the family? |
Ты не думаешь, что настало время позволить Коннеру узнать правду о второй половине его семьи? |
Losing people is inevitable, and sometimes it happens sooner than we expect... but I can promise you that the people on this ship aren't about to let you stop living your life or break your neck on the holodeck. |
Потери людей неизбежны, и иногда это случается скорее, чем мы ожидаем... Но я могу обещать тебе, что люди на этом корабле не собираются позволить тебе прекратить жить реальной жизнью или свернуть шею на голодеке. |
Why not give politicians a cloud cover and let them be lawmakers for a while? 1 5 people in a room with the door closed. |
Почему бы не спрятать политиков за облаком дыма и не позволить им ненадолго побыть законодателями 15 человек в комнате с закрытой дверью |