Carl has been trying to get the school board to let him come and do a seminar on good dental hygiene, but they've been dragging their feet. |
Карл пытался убедить школьный совет позволить ему провести семинар о надлежащей гигиене полости рта, но они очень уж растянули это дело. |
But they, being normal kids and on a night out they were not going to let a storm spoil the events of their evening. |
Но они, как всякие нормальные дети, выехавшие из дома, не могли позволить грозе испортить им вечер. |
And one of the most important ways you can fight the cancer is to let the sunrays in through your skull. |
И один из самых эффективных способов которым ты можешь победить рак - это позволить солнечным лучам проникнуть в твой череп. |
You bothneed to let it go. |
Вы оба должны позволить этому произойти. |
Coo the Owl, who can fly quickly (even against strong gusts of wind) and can let Kirby inhale in mid-air. |
Филин Ку (англ. Соо the Owl) - способен быстро летать (даже против сильных порывов ветра) и может позволить Кирби вдыхать в воздухе. |
However, he yearned for military adventure and pleaded with his mother-in-law to let him join the Ashanti expedition fighting in the Anglo-Asante war. |
Тем не менее, он стремился к военной службе и умолял свою тёщу позволить ему вступить в седьмую англо-ашантийскую войну. |
Men like Lord Varys and I can't let our disadvantages get the best of us. |
Такие люди как лорд Варис и я не могут позволить нашим недостаткам одержать верх над нашими преимуществами. |
A man you could save with one arm tied behind your back, if only he were smart enough to let you. |
Человек, которого ты мог бы спасти даже с завязанными глазами, если бы он только оказался умнее, чтобы позволить тебе. |
Maybe the best plan is simply to let the vodka flow and hope for a round of smiles in the photo ops. |
Возможно, лучшим планом было бы просто позволить водке литься как из ручья, в надежде увидеть на фотографиях улыбающиеся лица. |
Tommen Baratheon marches into the Sept of the Faith Militant with his Kingsguard, demanding to let Cersei see Myrcella's tomb. |
Томмен Баратеон (Дин-Чарльз Чэпмен) отправляется в Септу Святого Воинства со своей королевской стражей, где требует позволить Серсее увидеть могилу Мирцеллы. |
No, we're also not an organization that can afford to let a Denier walk off with 40 grand. |
Но мы и не те, кто может позволить Отступнику свалить, упрятав 40 штук в карман. |
White House Chief Of Staff Rham Emmanuel stated on record that they can't let this crisis go to waste. |
Задокументировано, что глава администрации Белого Дома Рэм Эммануэль заявил, что они не могут позволить этому кризису пропасть зря. |
All I know is that I can't let another being die just to... satisfy my father's ego. |
Мне ясно лишь одно, я не могу позволить умереть живому существу ради удовлетворения амбиций моего отца. |
I've worked too long and hard to let you a little half-bred tramp with a Magdalene complex, ruin everything. |
Я работал так долго и тяжело, не для того, что бы позволить тебе, маленькой полу воспитанной распутнице, с комплексом Магдалены, разрушить все. |
And let some little upstart copy me? |
Я не мог позволить этому маленькому выскочке копировать меня. |
After Vulcan Leader's failure, the Enclave leaders conclude that they must either kill the Hulk themselves or let the Army do it for them. |
После неудачи вулканского лидера лидеры анклава приходят к выводу, что использование простых подчиненных недостаточно и им нужно взять на себя более личную роль в борьбе с монстром или позволить армии выполнить работу по ликвидации Халка для них. |
Sweet is outraged and refuses to let Tenpenny escape justice again; he jumps onto the truck's ladder and is carried away with the speeding vehicle. |
Свит отказывается позволить Тенпенни снова избежать возмездия за то, что он уже в который раз ввергает город в бездны преступлений и наркомании; он прыгает на лестницу грузовика, и уносится ускоряющейся машиной. |
Thus, the inner-track mechanism was used so the sliding door can slide open wide enough to let passengers enter and exit the car easily. |
Таким образом механизм с внутренней колеёй применён так, что сдвижная дверь может сдвигаться достаточно широко, чтобы позволить пассажирам свободно войти и выйти из машины. |
And I just couldn't let him spend Christmas Eve alone... rattling around his 25,000-square-foot Beverly Hills mansion... with adjoining guesthouse, Olympic-size saltwater pool... and home theater. |
И я просто не могла позволить ему провести сочельник одному... тарахтя по своим 25000 кв. футам особняка в Беверли Хиллс, с домиком для гостей, наполненным морской водой бассейном олимпийских размеров и домашним театром. |
Likewise, Charlie Jane Anders from io9 felt that the Doctor's decision to let Jex die was "out of character". |
Похожее мнение высказала Чарли Джейн Андерс, рецензент сайта io9: с её точки зрения, решение Доктора позволить Джексу умереть было «абсолютно не в духе» Повелителя Времени. |
Mine is to let it go by, hoping it behaves well,... and doesn't sweep away too quickly... the little strength I have left. |
Мой способ - это позволить ей течь, в надежде, что поток будет добр... и не сметёт нас слишком быстро,... мало сил у меня осталось. |
But if we translate that information into a physical representation, we can sit back and let our visual cortex do all the hard work. |
Но если перевести эту информацию в физическое изображение, то можно откинуться в кресле и позволить той зоне мозга, что отвечает за зрение, выполнить всю тяжёлую работу. |
A suggestion was to let the importing country decide whether a certificate should follow an imported vehicle or not, and communicate that to the country's importers. |
Было высказано предложение о том, чтобы позволить стране ввоза по собственному усмотрению решать, должно ли свидетельство находиться на борту ввозимого транспортного средства, и доводить это требование до сведения импортеров. |
It's a shame to let a resource like Rose |
Будет неправильно позволить такому источнику информации как Роза пропасть впустую, верно ведь? |
Forget about the perils of flying - and let this music calm you down. |
В эфире "Клайв Классик" с классической музыкой, так почему бы не забыть об опасностях полета, расслабиться и позволить музыке вас успокоить? |