| Social mobility is further impeded as the rich shower their children with private education and after-school help, while the poorest in many countries cannot afford even to let their children stay in school. | Социальная мобильность еще больше затруднена, так как богатые обеспечивают своим детям частное образование и помощь в обустройстве после школы, в то время как самые бедные во многих странах даже не могут себе позволить своим детям остаться в школе. |
| I hope that we have the wisdom to let the angels of our better nature rise to the occasion and do what needs to be done. | Я надеюсь, что у нас хватит мудрости позволить нашим лучшим качествам одержать верх и сделать то, что необходимо. |
| I can't let Ashley get in trouble because she's trying to distract my parents from what's going on with me. | Я не могу позволить Эшли попасть в беду из-за того, что она пытается отвлечь моих родителей от того, что происходит со мной. |
| I couldn't let him lay there all alone, scared the way he was, so I grabbed him up and run him out of there. | Я не мог позволить остаться лежать ему одному, ему было очень страшно, Я поднял его, и убежал с ним оттуда. |
| So, let an entire street get reduced to ashes? | Так что, нужно было позволить целой улице сгореть дотла? |
| Marlak, we can't let them do this! | Марлак, мы не можем им позволить сделать это! |
| Out of the blue, he calls me one day, says he's interested, so I let him stay in the back room. | Неожиданно, в один прекрасный день он звонит мне, и говорит, что он согласен, и я должен позволить ему разместится в последней комнате. |
| Why did you let that con beat you? | Как ты мог позволить тому парню себя опередить? |
| let them do whatever they want to do? Whatever? | Просто позволить им делать всё, что они захотят? |
| However Guy, knowing that Saladin's army was already forming for a renewed assault on the kingdom, could not afford to let this internecine quarrel continue and welcomed Raymond with open arms. | Однако Ги де Лузиньян, зная, что армия Салах ад-Дина уже готовилась возобновить наступление на его земли, не мог позволить, чтобы эта междоусобная ссора продолжалась, и приветствовал Раймунда с распростёртыми объятиями. |
| I know this won't make you feel better, but take it from a father who knows what it's like to let his child down. | Я знаю, тебе от этого не станет легче, но прими это от отца, который знает, как это - позволить своему ребенку грустить. |
| Why can't we just let them back on the team, just for this game? | Почему мы просто не можем позволить им вернуться в команду? |
| To let a man die, no matter how bad he is, | Позволить человеку умереть, каким бы он ни был, |
| It is why the government does not dare to let the renminbi appreciate too fast, lest economic growth slow, causing the Party loses face and legitimacy. | Именно поэтому правительство не смеет позволить юаню быстро увеличиться в цене, чтобы не замедлить экономический рост, в результате чего партия потеряет лицо и легитимность. |
| You'd rather do nothing, just let him die on his own? | Вы предпочитаете ничего не делать и позволить ему умереть? |
| I would never have to make a book and then present it to a gallery and let them decide if my work was nice enough to show it to people. | Не нужно делать никакой книги, чтобы потом предоставить её на рассмотрение галереи и позволить им решать, достаточно ли хороши мои работы для экспозиции. |
| Is all you'll let yourself say out loud, because if you said anything to the contrary, well, that would make you the most awful person on this rooftop. | Это все что можешь позволить себе сказать вслух, поскольку если ты скажешь нечто противоположное, это сделает тебя самым ужасным человеком на этой крыше. |
| So, Sonny, I am asking you, as a Southerner... and as a gentleman, to let my behind go. | Поэтому, Санни, я прошу тебя, как южанин... и, как джентльмен, позволить мне уйти. |
| Am I supposed to let you drive out of here with a bad gasket? | Как я могу позволить тебе уехать с плохой прокладкой? |
| I'd be within my rights to shoot you and let you rot in my woods! | Я бы по праву мог пристрелить вас и позволить вам гнить в моём лесу! |
| Look, I'm not going to let the fact that Damon is going | И я не собираюсь позволить тому факту, что Деймон тоже едет |
| I can't let it in unless I see it. | Я не могу позволить его, пока не увижу его. |
| The therapist's job in the end, I suppose, is to let the couple decide. | Работа терапевта, в конечном счете, я полагаю, в том, чтобы позволить паре решить. |
| Do you find it hard to let yourself be taken care of? | Вам тяжело позволить заботу о себе? |
| For a month now you've been telling me that I'm stuck and that I need to get my own life together and let my son grow up into a man. | На протяжении месяца вы говорили мне, что я застряла и что мне нужно разобраться со своей собственной жизнью и позволить моему сыну вырасти мужчиной. |