Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Let - Позволить"

Примеры: Let - Позволить
Why don't we just go back to the village and let King Arkhan explain everything? Почему бы нам не вернуться в деревню и позволить Королю Аркону все объяснить?
We can't let him... march on the valley, take his revenge. Мы не можем позволить ему достигнуть долины, он будет мстить!
I've decided to let you have the phone call you demanded if you tell us about your relationship with Dwight Darnell. Я решила позволить вам позвонить, если вы расскажете нам о ваших отношениях с Дуайтом Дарнеллом
She could lip-read brilliantly, but they refused to let her learn sign language. Она прекрасно умела читать по губам, но они отказывались позволить ей учить язык жестов
I cannot bring myself to trust that you'll just disappear, which is why I can't let you leave here tonight. Я не могу заставить себя доверять что ты просто исчезнешь, поэтому я не могу позволить ты уйдешь отсюда сегодня.
I wasn't about to let them keep it, so I enacted a plan of my own. Я не собираюсь позволить им держать его Так что я придумала свой собственный план
And I'm worried about you, but I'm more concerned about that darkness touching Raimy and I can't let that happen. Ж: Я волнуюсь за тебя, но ещё больше меня волнует та тьма вокруг Рейми, а этому я не могу позволить случиться.
Dr Pilfrey. Why don't we let Estelle and Paul work out their own problems? Доктор Пилфри, почему бы нам не позволить Эстель и Полу разобраться в собственных проблемах?
If you do good, they may let you come home. ЕСЛИ ТЫ БУДЕШЬ ХОРОШО СЕБЯ ВЕСТИ, ОНИ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ ТЕБЕ ВЕРНУТЬСЯ.
I understand that this is an emotional time for everybody, but we can't let you go through with this. Понимаю, что это нервный момент для всех, но мы не можем тебе позволить сделать это.
We can't let him lay a single finger on the statue! Нельзя позволить ему и пальцем тронуть эту статую!
Wouldn't let someone else send me to Hell, is that it? Не смог позволить кому-то еще отправить меня в Ад, не так ли?
So your idea is to do nothing and let our entire tribe fall apart? То есть твоя идея - ничего не делать и позволить нашему племени развалиться?
I know. I can't just let him burn like that. Я не могу позволить ему так страдать
If you really love her, the best thing you could do Is let her be happy. Если ты любишь ее, то лучшее, что ты можешь сделать- это позволить ей быть счастливой.
Can't you let yourself go sometimes, lighten up a little? Не можешь позволить себе хоть иногда выходить из себя? Загораться?
Sheldon, how could you just sit there and let them spy on me? Шелдон, как ты мог позволить им шпионить за мной?
I couldn't, I couldn't let myself believe that she was... really gone. Я не мог, я не мог позволить себе поверить, что она и вправду исчезла.
Why don't we just let the machine get that? Почему бы нам не позволить всё сделать машине?
How could you let Alan say all that stuff about me on LHL? Как ты мог позволить Алану сказать это на ЭлЭйчЭл?
I decided to run back in time again and let things happen as they were supposed to, in hopes of... resetting the timeline, but... Я решил вернуться в прошлое и позволить всему произойти, как и должно было, в надежде, что... произойдёт перезапуск временной линии, но...
And after all those years, you were willing to let him die in jail? И после всех этих лет, ты хотел позволить ему умереть в тюрьме?
No, my dear Lili, I can't let you risk yourself! Нет, Лили, дорогая, я не могу позволить тебе так рисковать собой!
You knew better than anyone what prison did to Billy, but you were prepared to let him rot in there for the rest of his life just to save your own skin. Вы знали лучше всех, что тюрьма сделала с Билли, но вы были готовы позволить ему гнить там до конца своих дней, только чтобы спасти свою шкуру.
You see, Regina never had her happy ending because she's never been strong enough to let her story run its course. Видишь ли, у Реджины никогда не было счастливого конца, потому что она никогда не была достаточно сильна, чтобы позволить истории идти своим чередом.