Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Let - Позволить"

Примеры: Let - Позволить
I had no choice but to let them dig that tunnel! У меня не было выбора, как позволить им прокопать этот туннель.
Why is it so hard for you to let someone else help you? Почему тебе так сложно позволить кому-то помочь тебе?
I can't go back to being the way that I was, matt, But I couldn't let you die either. Я могу снова стать той, которой я была, Мэтт, но я не могу позволить тебе умирать.
Why not let the older, wiser heads take point on this? Почему бы не позволить более старшим, мудрым, решить этот вопрос?
If you're not willing to step up you need to move aside and let her get on with her life. Если ты не готов открыться ты должен отдалиться и позволить ей жить собственной жизнью.
While out on the town, you must stand in the background and let your woman shine. Когда вы в свете, ты должен стоять в тени, и позволить своей женщине блистать
Why can't you just let the man make his own decisions? Почему ты не можешь позволить мужчине, выбрать самому?
I couldn't let him use the printer today because we're under a very strict deadline - Я не могла позволить ему воспользоваться принтером сегодня, потому что у нас горят сроки...
But before he starts work he needs to let some water out of the system Ќо прежде, чем он начинает работу он должен позволить небольшому количеству воды из системы
I know it's not like that, but I'm too scared and I don't let myself go. Понимаю, что это ни на что не похоже, но я слишком боюсь и не могу себе это позволить.
I cannot let you burn me up, nor can I resist you. Я не могу позволить сжечь меня... и не могу сопротивляться.
Jenna couldn't help but consider, should she finally let him turn her so they could spend eternity together? Дженна невольно задумалась, стоит ли позволить ему, наконец, обратить её, чтобы они могли быть вместе навечно?
What am I supposed to do, let her rub it in? Мне что следовало позволить ей бередить раны?
To let the forgotten son, help the father who has forgotten about him to set up great merits. Позволить брошенному сыну помочь отцу, который о нем забыл, и получить вознаграждение.
Would you rather keep Burt as your husband, let him become a psychotic... and ruin your lives? Или, по-вашему, лучше держать Берта при себе, позволить ему окончательно стать психом и разрушить ваши жизни?
I got to tell you, Frankie, it wasn't easy, but sometimes I think you just got to let people know who is in control. Должен сказать, Френки, это было не просто, но иногда я думаю, ты должен позволить людям знать кто главный.
What was I supposed to do, let the guy shoot the clerk? Мне надо было позволить ему застрелить продавца?
You're telling me to let a man - whom I think in all probability... killed two young girls - walk out of the station? Вы просите меня позволить человеку,... который, как я уверен,... убил двух девочек, покинуть участок?
We must protect Kurdistan like our own eyes, and not let the enemy invade Kurdistan Мы должны хранить его, как зеницу ока, и не позволить врагам захватить свою страну.
Like, let him go, let him go? Типа, отпустить его, как позволить уйти?
If we can shut Salazar down, turn him over to the Treasury and let them have the win, who knows? Если мы сможем прикрыть лавочку Салазара и передать его Минестерству Финансов, позволить им насладиться победой, кто знает?
Now, you can let the expert work his magic, or you can take your chances alone - up to you. Ты можешь позволить мастеру творить чудеса или можешь попробовать сама... решать тебе.
To let them live at their pace to cry and laugh with them? Чтобы позволить ему жить в его ритме чтобы сопереживать его неудачам и радостям?
I just don't see how I can agree to stand by and let Anubis destroy every living thing in the entire galaxy. ѕросто € не вижу, как смогу сто€ть в стороне и позволить јнубису уничтожить все живое во всей галактике.
It was sweet of you and all that, but I can't let you do it. Это было мило с твоей стороны и все такое, но я не могу это позволить