I had no choice but to let them dig that tunnel! |
У меня не было выбора, как позволить им прокопать этот туннель. |
Why is it so hard for you to let someone else help you? |
Почему тебе так сложно позволить кому-то помочь тебе? |
I can't go back to being the way that I was, matt, But I couldn't let you die either. |
Я могу снова стать той, которой я была, Мэтт, но я не могу позволить тебе умирать. |
Why not let the older, wiser heads take point on this? |
Почему бы не позволить более старшим, мудрым, решить этот вопрос? |
If you're not willing to step up you need to move aside and let her get on with her life. |
Если ты не готов открыться ты должен отдалиться и позволить ей жить собственной жизнью. |
While out on the town, you must stand in the background and let your woman shine. |
Когда вы в свете, ты должен стоять в тени, и позволить своей женщине блистать |
Why can't you just let the man make his own decisions? |
Почему ты не можешь позволить мужчине, выбрать самому? |
I couldn't let him use the printer today because we're under a very strict deadline - |
Я не могла позволить ему воспользоваться принтером сегодня, потому что у нас горят сроки... |
But before he starts work he needs to let some water out of the system |
Ќо прежде, чем он начинает работу он должен позволить небольшому количеству воды из системы |
I know it's not like that, but I'm too scared and I don't let myself go. |
Понимаю, что это ни на что не похоже, но я слишком боюсь и не могу себе это позволить. |
I cannot let you burn me up, nor can I resist you. |
Я не могу позволить сжечь меня... и не могу сопротивляться. |
Jenna couldn't help but consider, should she finally let him turn her so they could spend eternity together? |
Дженна невольно задумалась, стоит ли позволить ему, наконец, обратить её, чтобы они могли быть вместе навечно? |
What am I supposed to do, let her rub it in? |
Мне что следовало позволить ей бередить раны? |
To let the forgotten son, help the father who has forgotten about him to set up great merits. |
Позволить брошенному сыну помочь отцу, который о нем забыл, и получить вознаграждение. |
Would you rather keep Burt as your husband, let him become a psychotic... and ruin your lives? |
Или, по-вашему, лучше держать Берта при себе, позволить ему окончательно стать психом и разрушить ваши жизни? |
I got to tell you, Frankie, it wasn't easy, but sometimes I think you just got to let people know who is in control. |
Должен сказать, Френки, это было не просто, но иногда я думаю, ты должен позволить людям знать кто главный. |
What was I supposed to do, let the guy shoot the clerk? |
Мне надо было позволить ему застрелить продавца? |
You're telling me to let a man - whom I think in all probability... killed two young girls - walk out of the station? |
Вы просите меня позволить человеку,... который, как я уверен,... убил двух девочек, покинуть участок? |
We must protect Kurdistan like our own eyes, and not let the enemy invade Kurdistan |
Мы должны хранить его, как зеницу ока, и не позволить врагам захватить свою страну. |
Like, let him go, let him go? |
Типа, отпустить его, как позволить уйти? |
If we can shut Salazar down, turn him over to the Treasury and let them have the win, who knows? |
Если мы сможем прикрыть лавочку Салазара и передать его Минестерству Финансов, позволить им насладиться победой, кто знает? |
Now, you can let the expert work his magic, or you can take your chances alone - up to you. |
Ты можешь позволить мастеру творить чудеса или можешь попробовать сама... решать тебе. |
To let them live at their pace to cry and laugh with them? |
Чтобы позволить ему жить в его ритме чтобы сопереживать его неудачам и радостям? |
I just don't see how I can agree to stand by and let Anubis destroy every living thing in the entire galaxy. |
ѕросто € не вижу, как смогу сто€ть в стороне и позволить јнубису уничтожить все живое во всей галактике. |
It was sweet of you and all that, but I can't let you do it. |
Это было мило с твоей стороны и все такое, но я не могу это позволить |