| She wants to grill me about Stephen and I can't let her do that. | Она хочет выпытать у меня про Стивена, а я не могу ей этого позволить. |
| You have to let him take the key. | Ты должен позволить ему взять ключ. |
| The intention is to let the national reports speak for themselves. | Ставилась цель позволить национальным докладам говорить самим за себя. |
| The Council strongly urges the Taliban to let the humanitarian agencies attend to the needs of the population. | Совет настоятельно призывает руководство движения «Талибан» позволить гуманитарным учреждениям заниматься удовлетворением потребностей населения. |
| We thus cannot let this historic opportunity to move forward pass us by. | Поэтому мы не можем позволить себе упустить эту историческую возможность продвинуться вперед. |
| We must let it function efficiently and effectively. | Мы должны позволить ей действовать производительно и эффективно. |
| Certain delegations were persuaded in 1995 to let the Ad Hoc Committee on the Comprehensive Test Ban continue to work. | В 1995 году к определенным делегациям обращались с увещеваниями позволить Специальному комитету по всеобъемлющему запрещению испытаний продолжать свою работу. |
| We must not let history pass us by again. | Мы не должны позволить истории опять обойти нас стороной. |
| We should therefore not let the lowest common denominator dictate the speed and scope of reform. | Поэтому мы не должны позволить, чтобы то малое, что нас объединяет, предопределяло скорость и масштабы реформы. |
| It must let Cubans live in peace. | Они должны позволить кубинцам жить в мире. |
| We must not let founder what we have accomplished together thus far. | Мы не должны позволить, чтобы были утрачены достигнутые всеми нами завоевания. |
| It is very obvious that we cannot afford to let the information technology revolution pass us by. | Совершенно очевидно, что мы не можем позволить, чтобы революция в области информационных технологий обошла нас стороной. |
| NEPAD brings new hope and we cannot let it fail for lack of foreign support. | НЕПАД дает новую надежду, и мы не можем позволить ему потерпеть неудачу из-за отсутствия зарубежной поддержки. |
| We cannot let AIDS divide us. | Мы не можем позволить СПИДу разделить нас. |
| To let them escape would be to encourage impunity to prevail; neither the Tribunal nor the international community can afford to do so. | Позволить им избежать правосудия равносильно поощрению безнаказанности; ни Трибунал, ни международное сообщество не могут позволить себе этого. |
| Our partners must let Africans run their own business. | Наши партнеры должны позволить африканцам определять свои действия. |
| We must not let these devilish forces succeed. | Мы не должны позволить этим дьявольским силам восторжествовать. |
| At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. | По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим. |
| Europe cannot afford to let this history make it complacent. | Европа не может позволить себе смириться с подобной историей. |
| In the case of the resolution on military intervention in Libya, the BRICS decided "to let" Col. Muammar el-Qaddafi be overthrown. | В случае решения о военной интервенции в Ливию, страны БРИКС решили «позволить» свергнуть полковника Муаммара Каддафи. |
| One possible solution is to let populist parties join the government if they get a sufficient number of votes. | Одно возможное решение состоит в том, чтобы позволить популистским партиям присоединиться к правительству, если они получают достаточное число голосов. |
| We cannot let those dangerous trends continue unchecked. | Мы не можем позволить этим опасным тенденциям беспрепятственно развиваться. |
| We cannot afford to let this opportunity pass us by. | Мы не можем позволить, чтобы эта возможность прошла мимо нас. |
| We simply must not let one lost decade turn into a second. | Мы просто не должны позволить, чтобы одно потерянное десятилетие перешло в другое. |
| We cannot afford to the let the digital disadvantage of two thirds of humanity continue to worsen. | Мы не можем позволить себе дальнейшее расширение «цифровой пропасти», от которого проигрывают две трети человечества. |