| We cannot afford to let that happen. | И мы не можем позволить себе этому случиться. |
| The Republic of Korea applauded the Government of Indonesia for making the decision to let the people of East Timor choose their own fate. | Республика Корея приветствовала решение правительства Индонезии позволить народу Восточного Тимора самому определить свою судьбу. |
| I call upon Members to join us and to let the spirit of cooperation triumph over poverty, strife and resignation. | Я призываю членов присоединиться к нам и позволить духу сотрудничества взять верх над нищетой, враждебностью и отчуждением. |
| We cannot let history repeat itself. | Мы не можем позволить истории повториться снова. |
| Those atrocities continue to be a grim reminder of the reality that we cannot afford to let down our guard. | Эти зверства останутся мрачным напоминанием о реальности, с которой мы не можем позволить себе примириться. |
| We must not let them succeed. | Мы не должны позволить им добиться успеха. |
| It was on the basis of this that I asked them to draw the necessary conclusion and let the people decide their own future. | Исходя из этого, я просил их сделать необходимый вывод и позволить населению определить собственное будущее. |
| Everyone must show the flexibility to let others act where they are not able to do so. | Все должны проявить гибкость, с тем чтобы позволить другим действовать там, где они не могут пока что сделать этого сами. |
| We cannot let those developments weaken our efforts to strengthen a culture of peace. | Мы не можем позволить этим событиям ослабить наши усилия по укреплению культуры мира. |
| The Conference on Disarmament is so important that we cannot afford to let its inactivity and deadlock to continue. | Конференция по разоружению настолько важна, что мы не можем позволить, чтобы она продолжала бездействовать и находиться в тупике. |
| There is a growing realization nonetheless that the world can no longer afford to let these conflicts fester. | Тем не менее налицо растущее осознание того, что мир не может позволить этому конфликту продолжался и дальше. |
| This approach represents our best opportunity to reach universal access, and we cannot let this chance slip by. | Такой подход открывает наиболее эффективную возможность для обеспечения всеобщего доступа, и мы не можем позволить себе упустить ее. |
| We cannot afford to let down our guard at this critical juncture. | Мы не должны позволить себе утратить бдительность на этом важном этапе. |
| Ms. Robinson made an appeal to the international community not to let the poorest countries feel the heaviest burden. | Г-жа Робинсон призвала международное сообщество не позволить, чтобы на беднейшие страны легло самое тяжелое бремя. |
| The medium-term objective should be to let the recent reforms unfold their benefits, thereby moderating budget growth. | Среднесрочная цель должна состоять в том, чтобы позволить недавним реформам раскрыть их преимущества, тем самым сдерживая бюджетный рост. |
| We cannot let the law of trade be the only law. | Мы не можем позволить торговому законодательству быть единственным законодательством. |
| We can't let domestic violence destroy our homes'. | Мы не можем позволить насилию в семье разрушить наш дом . |
| Our peoples at that time were moved by the firm resolve to never let this happen again. | Нашими народами в то время двигала твердая решимость не позволить, чтобы подобное когда-нибудь опять случилось. |
| He would let nothing stand between him and his commitment to peace. | Он не мог позволить, чтобы что-то могло помешать ему проявить свою приверженность делу мира. |
| We should not let differences and the high complexity of interests undermine our determination. | Мы не должны позволить, чтобы существующие разногласия и сложное переплетение и разнообразие интересов подорвали нашу решимость. |
| We should not let it pass us by. | И нам не следует позволить ей проскользнуть мимо. |
| Gellar's threatened her before, and I can't let anything happen to her. | Геллар и раньше ей угрожал, и я не могу позволить, чтобы с ней что-нибудь случилось. |
| I should've let you pick something out. | Нужно было позволить тебе выбирать самой. |
| You can't let this destroy you. | Ты не можешь позволить этому разрушить тебя. |
| Couldn't let you ride off into the sunseting a blond. | Не могу позволить тебе уехать в закат с блондинкой. |