I'm sorry to say I cannot let you defect. |
Мне жаль это говорить, но я не могу позволить ваш побег. |
I mean, I respect you all enough to let you hate yourselves, but I respect myself too much to let you hate my school. |
В смысле, я уважаю вас всех достаточно, чтобы позволить вам ненавидеть себя, но я слишком сильно уважаю себя, чтобы позволить вам ненавидеть мою школу. |
I said I was going to leave you alone and let you make your own decision, I'll leave you alone and let you make your own decision. |
Я сказал, что собираюсь оставить тебя одного и позволить тебе принимать собственные решения, поэтому я оставляю тебя и позволяю тебе самому принимать решения. |
And in one sentence, he lifted me, put me back on my feet, and taught me that leaders can let you fail and yet not let you be a failure. |
И одним предложением, он поднял меня, поставил на ноги, он научил меня, что лидеры могут позволить тебе ошибиться, но не позволят тебе проиграть. |
If you let that hate destroy who you are, then you lose everything, and we can't - we cannot let that happen to us. |
Если ты позволишь ненависти поглотить тебя, тогда ты потеряешь все, и мы не можем... не можем позволить этому случиться с нами. |
Oliver, what does it take to get you to let your hair down and let yourself have a little fun? |
Оливер, что надо сделать для того, чтобы растормошить вашу безупречную причёску, и позволить себе немного развлечься? |
Am I willing to let my business perish, to let the life I've made for my daughter be destroyed by greed and stupidity? |
Готов ли я поставить под удар своё дело, чтобы позволить жадности и глупости разрушить жизнь моей дочери? |
No, we cannot let her stay... because if we let her stay, she will stay here forever. |
Нет, мы не можем позволить ей остаться... потому что, если мы позволим ей остаться, она останется здесь навсегда. |
Thus, let national negotiators, local leaders, and communities determine what their economic needs and priorities are, and let insurgents determine their preferred venue for reintegration. |
Таким образом, нужно позволить национальным переговорщикам, местным лидерам и общинам определить то, в чем нуждается их экономика и какие у нее приоритеты, а также позволить повстанцам определить предпочтительное для них место для реинтеграции. |
You must not let that happen. "Must let happen." |
Ты должен не позволить этому случиться. |
The way ahead, while confronted with risks and challenges, represents a moment of historic opportunity that we cannot let go by. |
Предстоящий путь, хотя он и сопряжен с опасностями и сложностями, представляет историческую возможность, которую мы не можем позволить себе упустить. |
Then why not let society do that? |
Так почему бы не позволить обществу казнить его? |
So you think we should just let the building disappear? |
Ты считаешь, что должны позволить зданию просто исчезнуть? |
No. No. No, I can't let you go outside. |
Нет, нет, я не могу позволить вам выйти на улицу. |
Casey, we cannot let her access the information on that computer. |
Кейси, мы не можем позволить ей добраться до информации на этом компьютере |
Why don't we just let her decide? |
Почему нам всем просто не позволить ей решать? |
I was going to let you go through with it, but in the end, my conscience got the better of me. |
Я собирался позволить Вам закончить с этим, но, в конце концов, Моя совесть взяла верх. |
Brother Cat, you can't let them go |
ты не можешь позволить им уйти. |
What? You will just let it go? |
Ты хочешь позволить этому просто продолжаться? |
This year I decided to let someone else do the work so I could concentrate on what's really important. |
В этом году я решил позволить другим поработать, а сам сосредоточился на более важных вещах. |
You can't let them run around inside of dead people! |
Ты не можешь позволить им жить внутри мёртвых людей! |
Othman has agreed to allow an ambulance to approach the cabin and let at least one other family member help evacuate the injured child to receive medical treatment. |
Отмен согласился позволить скорой помощи приблизиться к хижине и позволить по крайней мере одному члену семьи помочь эвакуировать раненного ребёнка для получения медицинского лечения. |
Are you willing to let the trust fund go completely broke? |
Вы готовы позволить трастовому фонду полностью обанкротится? |
This is why I promised his mother I'd make him an investigator instead of let him go on the front lines. |
Поэтому я обещал его матери что сделаю его следователем вместо того, чтобы позволить ему быть на линии огня. |
The really sad thing is that Connor wanted to let Mimi win because her impetigo had been flaring up again. |
Но самое грустное, что Коннор хотел позволить Мими выиграть, потому что у неё снова началось обострение импетиго. |