Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Let - Позволить"

Примеры: Let - Позволить
You can insert a hyphen where you want on a line, or let $[officename] search for the words to hyphenate, and then offer a suggested hyphenation. Можно вставить знаки переноса в нужные места в строках или позволить $[officename] произвести поиск слов для переноса и предложить вам рекомендации по расстановке.
One possibility is just kind of let the monkey financial system play out, you know, see if they start calling us for bailouts in a few years. Одна из возможностей это узнать - просто позволить этой обезьяньей рыночной системе жить своей жизнью, и посмотреть, будут ли они просить у нас ссуды через несколько лет.
What, and let that guy's sleazy reputation taint everything I worked so hard to build? Что, и позволить этому парню с подмоченной репутацией испортить все, что таким трудом создавалось?
I can either deny my heart and let her continue to covet me... orl canrevealmyfancy and extinguish her desires. Я могу и дальше отрицать свои чувства и позволить ей просто желать меня или я могу раскрыть свои карты и удовлетворить ее желания.
We could have restrained ourselves from a move to oppose consensus and stepped aside to let the treaty go forward for adoption by those who so desired. Мы могли бы воздержаться от того, чтобы противостоять консенсусу, и, отступив в сторону, позволить тем, кто стремится к этому, принять договор.
The argument seemed to be that it was preferable to convict many innocent people rather than to let one guilty individual escape, which was the reverse of the practice in States where the rule of law prevailed. В качестве основания, как представляется, приводится тот аргумент, что лучше осудить сотни невинных людей, чем позволить одному виновному избежать правосудия, что полностью противоположно практике, применяемой в государствах, где господствует правопорядок.
Throughout 1998 it would have been preferable to lower interest rates and let the Real move to a realistic level. Было бы предпочтительнее понижать в течение 1998 года понижать процентные ставки и позволить курсу валюты снизиться до реального уровня.
I want to caution members about something else: to let sweet talk by leaders of these regimes lull us into inaction is to repeat the worst mistakes of this century. Я хотел бы предупредить членов Ассамблеи кое о чем еще: позволить сладозвучным речам лидеров этих режимов убаюкать нас до состояния бездействия означало бы повторить страшнейшие ошибки нашего столетия.
The decision to let a registration lapse, however, may also be made by a registrant if it appears likely that unacceptable health or environmental risks will be identified by such tests. Кроме того, субъект, на которого зарегистрирован пестицид, может позволить регистрации потерять силу также и в том случае, если ему представляется вероятным, что такие испытания выявят неприемлемые риски для здоровья человека или окружающей среды.
Like him enough to let him hold on to a memory of Laura, that's not true? И нравится достаточно, чтобы позволить ему вспоминать Лору такой, какой она никогда не была?
So you just let 'em run amok? Тебе надо было позволить выйти всему из под контроля?
From early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely начала весны одно из этих окон всегда оставл€ют открытым, чтобы позволить ласточкам прибывать и идти свободно
You can't let them just leave withoutseeing what kind of raft they have! Ты не можешь позволить им просто уехать не выяснив, что там за плот, на котором они собираются плыть!
The decision to abolish the London TDRs and to let Virgin Atlantic operate at Heathrow in competition with British Airways became the trigger for BA's so-called "dirty tricks" campaign against Virgin. Решение Правительства отменить «Правила распределения воздушного движения Лондона» и позволить маленьким только созданным авиакомпаниям вроде Virgin Atlantic начать полёты из Хитроу при прямой конкуренции с British Airways тогда стало главной причиной для так называемой кампании «грязных трюков» British Airways против Virgin Atlantic.
Brenda chooses to let Charles die, but Helen, still Charles's legal wife, tells the doctor to do everything they can for him. Бренда ко всеобщему удивлению отвечает согласием на то, чтобы позволить ему умереть, а Хелен, всё ещё официально законная жена Чарльза, против этого, и она просит сделать всё возможное, чтобы спасти его.
Was I to let some his boots on the uniform of the 7th Hussars? Или я должен был позволить этому "поедателю кислой капусты" вытирать руки об униформу Седьмого Гусарского полка?
How long did you expect me to let those folks tread water? Как долго, вы предполаете, я могу позволить топтаться на одном месте?
We cannot let our notion of the future fall with the towers, for the future is as fragile as the towers proved to be, perhaps more so. Мы не можем позволить, чтобы наше представление о будущем разбилось вместе с этими башнями, ибо будущее столь же хрупко, сколь хрупкими оказались башни, а может быть, даже и более того.
The Committee regrets that the minimum wage set by the Government is not adequate to enable workers to live above the poverty line, let alone to provide a decent standard of living for themselves and their families. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что установленная правительством минимальная заработная плата не является достаточной для того, чтобы позволить трудящимся жить выше уровня бедности, не говоря уже о том, чтобы обеспечить достойный уровень жизни им самим и их семьям.
He can't afford the bus fares, let alone the players. ќн не может позволить себе ездить на автобусе, не говор€ уже об игроках.
The least we could do is let them fade away naturally, not, you know, scrape them off or paint over them with new marks. Самое меньшее, что мы можем для них сделать - это позволить им исчезнуть естественным путем, а не, ну, знаешь, соскребать их, и не закрашивать новыми впечатлениями.
I can't let you do this. I don't want to lose you. Я не могу позволить тебе это сделать.
Perhaps, but better to nip a fledgling faction in the bud than let it grow into a bigger threat down the road. Возможно, но лучше пресечь ее на корню Чем позволить ей разрастись в Большую угрозу
During the talk, Cherie tells Avalon and Halley that she likes their web magazine and offers to buy it, but decides to only let one of them be the senior editor, because she believes that the quality of the writing will be better. Во время разговора Чери-Стрит Клэр говорит Авалон и Хайли, что любит их веб-журнал и предлагает купить его, но решает позволить только одной из них быть главным редактором.
I couldn't let you go through life bananas, paranoid, thinking I was trying to kill you. Я не мог позволить тебе жить с манией преследования, понимаешь?