Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Let - Позволить"

Примеры: Let - Позволить
To save his child and let her survive in a better world, Joshua goes back to the area of the time machine, where he is mysteriously saved by two African astronauts apparently coming from the future. Чтобы спасти свою дочь и позволить ей выжить в лучшем мире, Джошуа возвращается к месторасположению машины времени, где его таинственное спасают два африканских астронавта, очевидно, из будущего.
After the thugs flee, the woman introduces herself as Beverly Switzler, and decides to take Howard to her apartment and let him spend the night. После того, как разбойники убегают, женщина представляет себя как Беверли Свитцлер и решает отвезти Говарда в свою квартиру и позволить ему переночевать.
Feng Yuxiang sent a telegram on August 5, announcing that he was going to officially disband the Anti-Japanese Allied Army and asked the national government to let Song Zheyuan return to oversee the process. 5 августа Фэн Юйсян послал телеграмму, в которой объявлял, что собирается официально распустить Объединённую антияпонскую армию, и просил Национальное правительство позволить Сун Чжэюаню вернуться чтобы наблюдать за процессом.
With this knowledge, Mia redoubled her efforts to convince Green Arrow to let her become the new Speedy, and the Green Arrow finally relented. С этим знанием Мия удвоила свои попытки убедить Зелёную стрелу позволить ей стать новым Спиди, и Зелёная стрела в конце концов согласился.
Jason, I know you've got a lot to deal with right now, but you can't let it tear you down like this. Джейсон, я знаю, что ты много пережил, но ты не должен позволить этому терзать тебя.
Dad, why can't you just let Mom have this? Пап, почему ты не можешь позволить маме иметь этот дар?
So, as a professional courtesy, I'm giving you a heads-up, but you know I can't let you talk to the witness. Как ваш коллега, я любезно держу вас в курсе дела, но, вы знаете, я не могу позволить вам говорить со свидетелем.
With some wounds, you have to rip off. the Band-Aid, let them breathe and give them time... to heal. С некоторых ран нужно снять пластырь, позволить им дышать и дать им время... зажить.
I know you told me to let you sleep in because it's your - Знаю, ты просила позволить тебе выспаться, потому что это твой...
Because I am coming to you, hat in hand, to ask you - to beg you - to let my son have a proper education. Потому что я... пришел к вам, просить вас... Умолять вас позволить моему сыну получать приличное образование.
I don't know how you ever let lana go if you felt this way. Я не знаю, но... как ты мог позволить Лане уйти, если чувствовал это, потому что
I'm not sure I can let you do that, boss. Босс... я не не уверен, что могу позволить вам это...
I mean, you can't let someone do that to you, and the alternative would be to pretend you didn't see anything. Ты не можешь позволить кому-то поступать так с тобой, иначе тебе надо было бы притвориться, что ты ничего не видела.
When she was three years old, her biological parents agreed to let her move in with Lionel Richie because they could not afford to provide for her. Когда ей исполнилось три года, её биологические родители согласились разрешить ей переехать к Лайонелу Ричи, потому что они не могли позволить себе обеспечивать её.
Do you think it's wise to let Fosnight take Alpha to the airport? Ты думаешь, это мудро позволить Фоснайту отвезти Альфу в аэропорт?
Thought I'd let him finish his hors d'oeuvre before getting the bouncer to take care of him. Решил позволить ему закончить с его закуской прежде чем попросить вышибалу заняться им
You can't just let them take it like that! Ты не можешь позволить им, так просто сбежать с ней! - Это фальшивка!
I know I shouldn't let her get to me like this, but... Я знаю, я не должен позволить ей добраться до меня, как сейчас,
Are you asking me how I could have let her get mixed up with those people? Вы спрашиваете меня, как я могла позволить ей путаться с этими людьми?
But when you let entertainers control... how you perceive the world, you can end up with a pretty warped view... of reality. Но если позволить артистам управлять... вашим восприятием мира вы можете закончить с довольно извращенным взглядом на реальность
Other countries must then tell America that the state can't stand back and let the market do this job: accurate business information is a governmental responsibility. Другие страны могут сказать Америке, что государство не может просто отойти в сторону и позволить рынку заниматься этим вопросом: точная деловая информация входит в сферу ответственности правительства.
Similarly, the export lobby in China has no interest in a strong renminbi, even though it is in China's long-term interest to let its currency appreciate. Подобным образом, экспортное лобби в Китае не заинтересовано в крепком юане, даже хотя это и в долговременных интересах Китая - позволить своей валюте укрепиться.
Having made our authority in Hong Kong clear, I will find a way to let the people there have the local leader they want. Утвердив нашу власть в Гонконге, я найду способ позволить людям, которые там живут, иметь такого местного руководителя, которого они хотят.
And there's something wonderful about that form of youth, where you can let yourself grow and play, and be really a brat, and then accomplish things. И есть что-то восхитительное в этой форме молодости, где вы можете позволить себе расти и играть, и быть действительно ребенком, и тогда создавать вещи.
NATO's "Operation Unified Protector" in Libya was a major success for the alliance, but America's decision to let Europe assume the leading role also signaled its intention to "rebalance" its global priorities. Операция НАТО в Ливии под названием «Единый защитник» была большим успехом для альянса, но решение Америки позволить Европе взять на себя ведущую роль также просигнализировало об их намерении «восстановить баланс» глобальных приоритетов.