Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Let - Позволить"

Примеры: Let - Позволить
We can't let their last couple of years together become some nightmare where they're fighting to keep Kyle in their house. Мы не можем позволить, чтобы их последние два года вместе превратились в ночной кошмар, где они будут бороться за то, чтобы Кайла оставили с ними.
How can the congress let them do that? Как могло правительство позволить им делать это?
I know I should just take the high road here and let you find your way back to him, but... Я знаю, что в этой ситуации я должен поступить благородно и позволить тебе вернуться к нему, но...
Or I say you were right, lift the quarantine, let the layabouts live, and then look for somewhere else to house my garrison. Либо мне придется объявить, что вы были правы, снять карантин, позволить бездельникам жить дальше, и искать для моего гарнизона другое место.
How could you let some toff just punt off with her? Как ты мог позволить какому-то джентльмену уплыть с ней?
Between the videotape you told me about and the letter from her mom, Chuck, I can't let her get her hopes up. Видеозапись, о которой ты мне рассказал и то письмо от ее мамы, Чак, я не могу позволить ей обнадеждивать саму себя.
If I open a rift then he will die too, and we cannot let that happen, not yet. Если я открою завесу, он тоже умрет. и мы не можем позволить этому случиться, пока нет.
I can't let you go now. I won't. Я не могу позволить тебе уйти.
Unfortunately, Michael's decision to let his son... drive a car with a more responsive gas pedal... was not a good decision. К сожалению, решение Майкла позволить сыну вести машину с более чувствительной педалью газа было не лучшим решением.
You can't let being married keep you from being you. Ты не можешь позволить браку не давать тебе быть собой.
I feel good about myself for the first time in years, and I can't let Walter just take that away from me. Я ощущаю себя хорошо впервые за долгие годы, и я не могу позволить Уолтеру забрать это у меня.
You know, I was thinking about what you said, how to make it last, not let it just be some evolutionary trick. Знаешь, я думал о том, что ты сказала, чтобы это продлить, не позволить быть просто трюком эволюции.
Gurney! - You cannot let him die! Вы не можете позволить ему умереть!
I can't let people think I'm treating the man when all I am is a rabbit's foot. Я не могу позволить людям думать, что лечу человека когда я всего лишь кроличья лапка.
I mean, obviously, I couldn't let anyone else know I was here. В смысле, очевидно, что я не могла позволить кому-либо знать, что я была здесь.
I think... maybe you could have been a bit more offensive... and try to not let him even cross the bridge. Думаю, нужно было чуточку больше внимания уделить защите, и не позволить ему пересечь мост.
How could you have let this happen? Как мы могли позволить этому случиться?
Josh. Josh, you need to let these people help. Джош, Джош, ты должен позволить этим людям помочь.
No, no, my director said that if you've already established rapport, I'm to let you continue. Нет, нет, мой начальник сказал, что если вы уже установили контакт, то я должен позволить вам продолжить.
Sweetie, I know this is hard, but we just have to let the doctors do their job. Милая, я знаю, это тяжело, но мы должны позволить докторам делать их работу.
But if for some crazy reason Becker is guilty, we can't let him take down the rest of this Unit. Но если по какой-то безумной причине Бекер все же виновен, мы не можем позволить ему потянуть на дно остальных членов отдела.
Valuable information walks in the door, I should let it walk out? Ценная информация постучалась в дверь, я должна была позволить ей уйти?
We can't let Rayna see her... so you need to take out her bodyguards and I'll deal with her. Мы не можем позволить Райна увидеть ее... так что вам нужно, чтобы принять его телохранителей, и я буду иметь дело с ним.
You mustn't let that thing get me! Вы не должны позволить этой твари до меня добраться!
You must let them take me! Ты должна позволить им взять меня!