We can't let their last couple of years together become some nightmare where they're fighting to keep Kyle in their house. |
Мы не можем позволить, чтобы их последние два года вместе превратились в ночной кошмар, где они будут бороться за то, чтобы Кайла оставили с ними. |
How can the congress let them do that? |
Как могло правительство позволить им делать это? |
I know I should just take the high road here and let you find your way back to him, but... |
Я знаю, что в этой ситуации я должен поступить благородно и позволить тебе вернуться к нему, но... |
Or I say you were right, lift the quarantine, let the layabouts live, and then look for somewhere else to house my garrison. |
Либо мне придется объявить, что вы были правы, снять карантин, позволить бездельникам жить дальше, и искать для моего гарнизона другое место. |
How could you let some toff just punt off with her? |
Как ты мог позволить какому-то джентльмену уплыть с ней? |
Between the videotape you told me about and the letter from her mom, Chuck, I can't let her get her hopes up. |
Видеозапись, о которой ты мне рассказал и то письмо от ее мамы, Чак, я не могу позволить ей обнадеждивать саму себя. |
If I open a rift then he will die too, and we cannot let that happen, not yet. |
Если я открою завесу, он тоже умрет. и мы не можем позволить этому случиться, пока нет. |
I can't let you go now. I won't. |
Я не могу позволить тебе уйти. |
Unfortunately, Michael's decision to let his son... drive a car with a more responsive gas pedal... was not a good decision. |
К сожалению, решение Майкла позволить сыну вести машину с более чувствительной педалью газа было не лучшим решением. |
You can't let being married keep you from being you. |
Ты не можешь позволить браку не давать тебе быть собой. |
I feel good about myself for the first time in years, and I can't let Walter just take that away from me. |
Я ощущаю себя хорошо впервые за долгие годы, и я не могу позволить Уолтеру забрать это у меня. |
You know, I was thinking about what you said, how to make it last, not let it just be some evolutionary trick. |
Знаешь, я думал о том, что ты сказала, чтобы это продлить, не позволить быть просто трюком эволюции. |
Gurney! - You cannot let him die! |
Вы не можете позволить ему умереть! |
I can't let people think I'm treating the man when all I am is a rabbit's foot. |
Я не могу позволить людям думать, что лечу человека когда я всего лишь кроличья лапка. |
I mean, obviously, I couldn't let anyone else know I was here. |
В смысле, очевидно, что я не могла позволить кому-либо знать, что я была здесь. |
I think... maybe you could have been a bit more offensive... and try to not let him even cross the bridge. |
Думаю, нужно было чуточку больше внимания уделить защите, и не позволить ему пересечь мост. |
How could you have let this happen? |
Как мы могли позволить этому случиться? |
Josh. Josh, you need to let these people help. |
Джош, Джош, ты должен позволить этим людям помочь. |
No, no, my director said that if you've already established rapport, I'm to let you continue. |
Нет, нет, мой начальник сказал, что если вы уже установили контакт, то я должен позволить вам продолжить. |
Sweetie, I know this is hard, but we just have to let the doctors do their job. |
Милая, я знаю, это тяжело, но мы должны позволить докторам делать их работу. |
But if for some crazy reason Becker is guilty, we can't let him take down the rest of this Unit. |
Но если по какой-то безумной причине Бекер все же виновен, мы не можем позволить ему потянуть на дно остальных членов отдела. |
Valuable information walks in the door, I should let it walk out? |
Ценная информация постучалась в дверь, я должна была позволить ей уйти? |
We can't let Rayna see her... so you need to take out her bodyguards and I'll deal with her. |
Мы не можем позволить Райна увидеть ее... так что вам нужно, чтобы принять его телохранителей, и я буду иметь дело с ним. |
You mustn't let that thing get me! |
Вы не должны позволить этой твари до меня добраться! |
You must let them take me! |
Ты должна позволить им взять меня! |