Tie him to that bomb or he walks... and I can't let that happen. |
Свяжите его с бомбой, иначе он выйдет сухим изводы а я не могу этого позволить. |
But sometimes something can happen that leaves you no choice but to reveal it, to let the world see who you really are your secret self. |
Но иногда происходит что-то, что не оставляет тебе выбора, кроме как раскрыть их, позволить всему миру увидеть, каков ты на самом деле, твою тайную сущность. |
We should have let him drive us to the motel |
Нужно было позволить ему подвезти нас до мотеля. |
We can either work out an equitable agreement between Jenny Rebecca's three parents, or we could go to court and let a judge resolve this. |
Мы можем либо выработать равноправное соглашение между тремя родителями Дженни Ребекки... Либо пойти в суд и позволить судье принять решение. |
I could have let him stay with me |
Я могла позволить ему остаться у себя. |
Look, I'm not going to let the fact that Damon is going keep you from an opportunity to get some answers. |
И я не собираюсь позволить тому факту, что Деймон тоже едет Удержать тебя от возможности получить ответы. |
Ruby, come on, can't you just let him play? |
Руби, да ладно, почему просто не позволить ему сыграть? |
How could I let this happen? |
Как я мог позволить этому случиться? |
What am I supposed to do, let it eat me? |
Что я должен делать, - позволить ему съесть меня? |
We can't let him go to prison, now |
Теперь мы не можем позволить ему отправиться в тюрьму. |
I should just let her have her way? |
Я должен позволить ей творить что вздумается? |
I don't know how you could let this happen in your own apartment, your own son. |
Я не знаю, как ты мог позволить, чтобы это происходило в твоей квартире, с твоим сыном. |
We'll have to clear it with Sister Rose at the shelter but I'm sure she'll be very happy to let you have him. |
Необходимо получить согласие сестры Розы из приюта, но я уверен, что она будет счастлива позволить вам забрать его. |
I had my own family to think of by then, I couldn't let her interfere with our livelihood. |
Тогда мне нужно было заботиться о своей семье, я не мог позволить ей вмешиваться в нашу жизнь. |
I just don't want to wait until I'm dying before I let myself have some fun. |
Просто не хочу ждать момента, когда окажется, что я умираю, чтобы позволить себе немного веселья. |
Why don't I let him tell you himself? |
Почему бы вам не позволить ему самому говорить за себя? |
I can't just stand by after everything you've done and let him get away with it. |
Я не могу стоять в стороне, после всего, что ты сделал, и позволить ему это сделать. |
Maggie: How could you let Cameron do that to himself? |
Как ты мог позволить Кэмерону сделать это с собой? |
Can't you let that plus outweigh the minuses? |
Можешь ли позволить этому плюсу перевесить минусы? |
How could you let this happen, Daddy? |
Как вы могли позволить этому случиться, папа? |
How could I let you play with what was most precious? |
Как я мог позволить вам играть с самым дорогим для меня? |
and let it shine just own the night |
и позволить ему сиять один-единственный в ночи |
If you let them continue breeding, it spells perdition! |
А если позволить им дальше размножаться, будет катастрофа. |
Why don't we just let Jang Hyun Gyu go to Sochi? |
Почему бы не позволить Чан Хён Гю поехать в Сочи? |
I have been working up a good mad all day and I am not about to let you undercut it by agreeing with me. |
Я весь день старался привести себя в ярость и не собираюсь позволить тебе все испортить, просто согласившись со мной. |