Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Государства

Примеры в контексте "Law - Государства"

Примеры: Law - Государства
Human rights, in detail, are granted, guaranteed, and protected by the state law. Права человека представляются, обеспечиваются и охраняются законодательством государства.
A factor in this optimism is the ASEAN goal of a nationwide competition law and policy by 2015. Один из факторов такого оптимизма - поставленная АСЕАН цель принятия в масштабах государства политики и законодательства о конкуренции к 2015 году.
Such measures should be determined by law, solely for the purpose of promoting general welfare including environmental protection and consistent with States' human rights obligations. Такие меры следует определять законодательно, исключительно с целью содействия установлению всеобщего благосостояния, включая вопросы охраны окружающей среды, и в соответствии с обязательствами государства в области прав человека.
States also reported the use of competition law as the preferred indirect price control mechanism. Государства сообщили также о применении закона о конкуренции в качестве предпочтительного механизма для косвенного контроля над ценами.
We commend the ongoing political transformations in Libya and the efforts to build a state of law and institutions. Мы высоко оцениваем текущие политические трансформации в Ливии и ее усилия, направленные на строительство правового государства и институтов.
The appropriateness of provisional application under a State's domestic law was a question for that State to consider. Вопрос о соответствии временного применения национальному законодательству государства должно решать само это государство.
Equality before the law meant that all sovereign States were equal. Равенство перед законом означает, что все суверенные государства равны между собой.
Accountability under the law meant that all States and international organizations should be accountable to relevant institutions for their actions. Подотчетность по закону означает, что все государства и международные организации должны отвечать за свои действия перед соответствующими учреждениями.
In this context, States have reaffirmed their role in the development of international humanitarian law. В этом контексте государства вновь подтвердили свою роль в области развития норм международного гуманитарного права.
The information gathered indicates different levels of States' awareness of and interest in electronic commerce law. Собранная информация свидетельствует о том, что государства в различной степени информированы о праве электронной торговли и заинтересованы в нем.
UNCITRAL was therefore urged to tackle all these difficulties faced by States in preparing a coherent law on PPPs. Поэтому ЮНСИТРАЛ было настоятельно предложено принять меры для устранения всех этих трудностей, с которыми сталкиваются государства при подготовке согласованного законодательства о ПЧП.
It would be useful if the States themselves would contribute to the compilation of case law on procurement. Было бы полезно, чтобы государства сами вносили вклад в создание сборника документов по прецедентному праву в области закупок.
As States naturally held different views based on divergent case law, they could scarcely be expected to express approval of contrary doctrinal views. Поскольку государства естественным образом придерживаются различных точек зрения, основанных на различающемся прецедентном праве, от них вряд ли можно ожидать выражения одобрения противоположных доктринальных взглядов.
The rules corresponded to those that were ordinarily applicable under the civil law of each State. Данные правила соответствуют тем, которые обычно применяются в рамках гражданского права каждого государства.
States that used drones must be more transparent about the law, policy and facts concerning their use. Государства, которые используют беспилотники, должны быть более прозрачными в плане законов, политики и фактов, касающихся их применения.
International rule of law development projects, since 2008 Международные проекты по формированию правового государства (с 2008 года).
Under international labour law, trade unions are guaranteed independence from the State. Профсоюзы являются объединениями, независимость которых от государства гарантируется международным трудовым правом.
Each citizen has the right to free basic health services from the State as provided in law. Каждый гражданин имеет право на бесплатную базовую медицинскую помощь со стороны государства, параметры которой определены в законодательстве.
As to cluster munitions, India considered that States could legitimately use such weapons, provided that they complied with international humanitarian law. В отношении кассетных боеприпасов Индия считает, что государства могут законно применять такое оружие, если только они соблюдают при этом нормы международного гуманитарного права.
Those States would otherwise be free of any obligations with regard to cluster munitions, apart from the general rules of international humanitarian law. В противном случае эти государства были бы свободны от каких бы то ни было обязательств в отношении кассетных боеприпасов, за исключением общих принципов международного гуманитарного права.
At the time of the on-site visit, the Plurinational State of Bolivia was preparing a draft law on international cooperation. На момент посещения Многонационального Государства Боливия проект закона о международном сотрудничестве находился в стадии разработки.
Often, domestic procedural law will treat other States like any other foreign legal persons and automatically grant them legal standing. Часто в рамках внутреннего процессуального законодательства другие государства рассматриваются как любые иные иностранные юридические лица и автоматически получают процессуальную правоспособность.
To apply the reservation would amount to rejecting the possibility of implementing the law of a foreign State in the Russian Federation altogether. Такое применение этой оговорки означает отрицание возможности применения в России права иностранного государства вообще.
International humanitarian law obligates every State to investigate alleged violations over which it has jurisdiction, including war crimes committed by its nationals. Согласно международному гуманитарному праву все государства обязаны расследовать сообщения о нарушениях, подпадающих под их юрисдикцию, в том числе военные преступления, совершаемые их гражданами.
Further, States have a duty to investigate violations of international humanitarian law falling within their jurisdiction and to prosecute if appropriate. Далее, государства обязаны расследовать нарушения международного гуманитарного права, подпадающие под их юрисдикцию, и в соответствующих случаях подвергать виновных судебному преследованию.