Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Государства

Примеры в контексте "Law - Государства"

Примеры: Law - Государства
Article VI - The law is the expression of the general will. Стержнем государства является закон как выражение всеобщей воли.
Under the Soviet law, the jewels belong to the State. По советскому закону эти драгоценности собственность государства.
Truly meaningful human rights protection can be realized only under the effective law and order of a State or the international community. Поистине значимая защита прав человека может быть реализована только в контексте эффективного правопорядка в рамках государства или международного сообщества.
According to that law, social security was no longer the sole responsibility of the State. Согласно положениям этого закона, социальное обеспечение более не является исключительной прерогативой государства.
Complaints concerning violations of due process of law have increased substantially with regard to the legal obligation of the State to prosecute offences. Значительно возросло число сообщений о нарушениях права на надлежащее судебное разбирательство, в том что касается юридического права государства проводить расследование и назначать наказание.
The offender must be tried under the law of the host State concerned. Преступник должен быть судим в соответствии с законодательством соответствующего принимающего государства.
Exercising their right to self-determination, the peoples of India and Russia have established by law sovereign and free States. Народы России и Индии, реализуя свое право на самоопределение, законно образовали суверенные и свободные государства.
I for my part would add that there can be no lasting internal peace without the establishment of a State ruled by law. Со своей стороны я могу добавить, что не может быть прочного внутреннего мира без создания правового государства.
States must re-examine their domestic law in order to remedy any lacunae in that area. Государства должны пересмотреть свое внутреннее законодательство с целью устранения любых пробелов в этой области.
It was important that States should not be allowed to take the law into their own hands. Важно также воспрепятствовать тому, чтобы государства взяли правосудие в свои руки.
In parts of Afghanistan there was no law and order. В некоторых районах Афганистана не уважаются принципы правового государства.
Under positive law, bringing a suit against the State poses no problem. В соответствии с действующим правом не существует каких-либо трудностей для возбуждения иска против государства.
Most of these States have accepted their obligations unconditionally, although 29 States have entered substantive reservations, some based on religious law and cultural tradition. В большинстве своем эти государства заявили о безоговорочном признании своих обязательств, однако 29 государств сделали ряд существенных оговорок, некоторые на основе религиозного права и культурных традиций.
The National Assembly and the Government often consider how to strengthen the state of law in Cambodia. Национальное собрание и правительство часто рассматривают вопрос о том, как укрепить в Камбодже принципы правового государства.
In cases provided for by law, the participation of defence counsel in the case is mandatory and is financed by the State. В предусмотренных в законе случаях, участие защитника в деле является обязательным и финансируется за счет государства.
(b) in accordance with the applicable law of the administering State. Ь) в соответствии с применимым законом государства исполнения приговора.
The competent courts shall apply their national law in all matters of substance or procedure not specifically dealt with in these articles. Компетентные суды применяют национальное законодательство своего государства во всех вопросах существа или процедуры, которые конкретно не рассматриваются в настоящих статьях .
The requirement for restrictions on freedom of internal movement and residence to be made by law is a preliminary form of protection. Требование о том, что ограничения свободы передвижения внутри государства и выбора местожительства в нем должны устанавливаться по закону, является предварительной формой защиты.
This law is a further example of how Azerbaijan is proceeding with the building of a democratic civil society. Новый закон служит еще одним доказательством того, что Азербайджан идет по пути строительства демократического и светского государства.
These demonstrate beyond any question the Government's unshakeable will to establish a state of law in Haiti. Они неоспоримо свидетельствуют о непоколебимой воле правительства к строительству в Гаити правового государства.
In short, we are working towards the advent of a state of law that responds to the deeply felt aspirations of our people. Короче говоря, мы работаем в направлении создания правового государства, которое отвечало бы глубоким чаяниям народа.
In many cases, States made reservations because certain provisions of the treaty in question were incompatible with their domestic law. Во многих случаях государства делают оговорки, поскольку определенные положения того или иного договора не согласуются с их национальным правом.
By consolidating a State of law and national reconciliation, the country will be able to rebuild itself. На основе укрепления правового государства и процесса национального примирения страна сможет восстановиться, опираясь на свои силы.
We are moving towards legislative and regional elections to give the country all the institutions required by a State of law. Мы продвигаемся к законодательным и региональным выборам, с тем чтобы предоставить стране все институты, требуемые для правового государства.
We all aspire to change and to the establishment of a State of law. Все мы стремимся к переменам и созданию правового государства.