Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Государства

Примеры в контексте "Law - Государства"

Примеры: Law - Государства
Certain States feel that respect for international humanitarian law as such also constitutes a confidence-building measure. Некоторые государства считают, что соблюдение норм международного гуманитарного права также является одной из мер укрепления доверия.
Some States emphasized the importance of promoting human security and the international humanitarian law dimension of disarmament. Некоторые государства подчеркнули важность укрепления безопасности человека и особо отметили тот аспект разоружения, который связан с международным гуманитарным правом.
It is crucial that States continue to respect this principle and enshrine it in national refugee law and practice. Крайне важно, чтобы государства продолжали соблюдать этот принцип и закрепили его в национальных законах и практической деятельности, касающихся беженцев.
Mexico therefore appeals to all States to redouble their efforts to comply with their commitments under the international maritime law regime. В этой связи Мексика призывает все государства удвоить усилия по выполнению обязательств, вытекающих из международного морского права.
States have made progress in carrying out legal reforms, enhancing equality between women and men before the law. Государства добиваются прогресса в проведении правовых реформ, обеспечении большего равенства между женщинами и мужчинами перед законом.
States should clearly define in their law the specific grounds on which a request for environmental information can be refused. Государства четко определяют в своем праве конкретные причины, на основании которых может быть отказано в просьбе выдать экологическую информацию.
The procedure for entry into the foreign State is governed by the law of that State and Turkmenistan's international agreements. Порядок въезда в иностранное государство регулируется законодательством соответствующего государства въезда, а также международными договорами Туркменистана.
A further major pillar of German constitutional law is the social State principle. Еще одним ключевым элементом конституционного права Германии является принцип социального государства.
All international agreements ratified by Ethiopia are an integral part of the law of the land. Все ратифицированные Эфиопией международные соглашения являются неотъемлемой частью законодательства Государства.
The relevant national law may be either domestic contract law (which will be the case if the applicable national law is that of a declaring State) or the Convention (which will be the case if the applicable national law is that of a Contracting State). Соответствующим национальным правом может быть либо внутреннее договорное право (когда применимое национальное право является правом сделавшего заявление государства), либо Конвенция (когда применимое национальное право является правом договаривающегося государства).
To foster effective implementation and enforcement of international human rights treaties through the promotion of legislative measures at all levels of Mexican law. Энергично содействовать эффективному осуществлению и соблюдению международных договоров по правам человека путем поощрения законодательных мер на всех уровнях правовой системы мексиканского государства.
Demand that States take all necessary steps to prosecute those responsible for attacks against journalists, media professionals and associated personnel in violation of applicable international humanitarian law. Просить, чтобы государства принимали необходимые шаги с целью судебного преследования ответственных за нападения на журналистов, специалистов средств массовой информации и связанного с ними персонала в нарушение применимых норм международного гуманитарного права.
Special measures motivated by the particular concern of the State regarding persons needing increased social and legal assistance are provided for by labour law. Специальные меры, обусловленные особой заботой государства о лицах, нуждающихся в повышенной социальной и правовой защите, предусмотрены трудовым законодательством.
Other States had said that the protection of migrant workers was a matter for their domestic law. Другие государства утверждали, что вопрос защиты трудящихся-мигрантов относится к компетенции их внутреннего законодательства.
Some civil law States allow for the extradition of their nationals. Некоторые государства, относящиеся к системе гражданского права, разрешают выдачу граждан.
All States responding to the questionnaire indicated that executions are stayed pending appeal and review procedures under their domestic law. Все государства, отвечая на вопросник, указали, что в соответствии с их внутренним законодательством до завершения процедур обжалования и пересмотра приведение в исполнение казней откладывается.
All States have some legislative measures in place, but these measures do not fully incorporate into domestic law the offences of the international counter-terrorism instruments. Все государства приняли определенные законодательные акты в этой области, однако такие меры неполностью отражают преступления, предусмотренные в международных документах по борьбе с терроризмом, во внутреннем законодательстве.
The six visited States have established a legislative counter-terrorism framework within which they rely primarily on penal law and criminal procedural codes. В шести государствах, в которых побывали члены Комитета, была создана законодательная база для борьбы с терроризмом, в рамках которой государства могут опираться в первую очередь на нормы уголовного и уголовно-процессуального кодексов.
Non-European Union States work independently to develop counter-terrorism legislative frameworks and incorporate into domestic law the offences set forth in the international counter-terrorism instruments. Государства, не являющиеся членами Европейского союза, самостоятельно занимаются разработкой нормативно-правовой базы по борьбе с терроризмом и включают во внутригосударственное право преступления, перечисленные в международных контртеррористических документах.
All public power shall be exercised under the law. Все властные полномочия государства применяются в соответствии с законом.
Such imprisonment shall be in accordance with the applicable law of the State concerned, subject to the supervision of the Mechanism. Такое тюремное заключение отбывается в соответствии с применимым законодательством соответствующего государства, при надзоре со стороны Механизма.
This Act shall be executed as State law. Настоящий закон осуществляется как закон государства.
The law has focused particularly on the role of the State financial system in combating such offences. Законодатель уделил особое внимание роли финансовой системы государства в борьбе с этими преступлениями.
Rather, States must be prepared to consider amending their domestic law when that was warranted. Государства должны, скорее, быть готовы к рассмотрению вопроса о внесении соответствующих поправок в свое национальное законодательство.
Support was also expressed for emphasizing the primacy of the domestic law of the affected State. Было также поддержано положение об особом учете примата внутригосударственного законодательства пострадавшего государства.