Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Государства

Примеры в контексте "Law - Государства"

Примеры: Law - Государства
States should be allowed to have the model law apply if they wished. Государства должны иметь право применять данный типовой закон, если они того пожелают.
The fate of that request would be determined by the law of the enacting State. Исход этого ходатайства будет определяться правом принимающего законодательные положения государства.
States that saw fit to formulate reservations should do so as precisely and narrowly as possible and in accordance with international treaty law. Те государства, которые намерены сделать оговорки, должны формулировать их как можно более точно и ограниченно с соблюдением принципов договорного права.
Her delegation could not accept the tendency to adjust international standards to the domestic law of any State. Ее делегация не может согласиться с тенденцией корректировать международные стандарты с целью приведения их в соответствие с нормами внутригосударственного права какого бы то ни было государства.
To exercise the right of public action in penal proceedings in accordance with the law. Поддерживать от имени государства обвинение по уголовному делу в соответствии с законом .
Many State reports confine themselves to mentioning that freedom of expression is guaranteed under the Constitution or the law. З. Многие государства в своих докладах ограничиваются упоминанием о том, что свободное выражение своего мнения гарантируется в соответствии с конституцией или законом.
The foundations of a democratic State ruled by law are progressively being laid in Tajikistan. В Таджикистане последовательно создаются основы демократического правового государства.
States that wish to do so may provide relevant information pertaining to other existing space law instruments. Желающие государства могут представить соответствующую информацию, касающуюся других существующих документов, регулирующих вопросы космического права.
Imprisonment is to be in accordance with the law of the State, subject to supervision by the Tribunal. Тюремное заключение отбывается в соответствии с применимым законодательством соответствующего государства при надзоре со стороны Трибунала.
International air law should be applied to aerospace objects while they are in the airspace of another State. К аэрокосмическим объектам, находящимся в воздушном пространстве другого государства, должны применяться нормы международного воздушного права.
Other States accept this legislation only if it is in harmony with the applicable international conventions and/or common law and the generally recognized legal principles. Другие государства принимают такое законодательство только, если оно соответствует действующим международным конвенциям и/или положениям общего права и общепризнанным правовым принципам.
Thirdly, humanitarian law applied not only to States but to any party to an armed conflict. В-третьих, гуманитарное право распространяется не только на государства, но и на все стороны в том или ином вооруженном конфликте.
The Committee was in fact relying on points of law to caution States that wished to make reservations. Действительно, Комитет опирается на элементы права, предостерегая государства, которые желают сформулировать оговорки.
According to the law, judges were appointed or dismissed by recommendation of the High Judicial Council to the Head of State. Согласно закону судьи назначаются и освобождаются от должности на основании рекомендации, которую Высокий судебный совет дает главе государства.
The Constitution provided that the Head of State could dismiss magistrates on any grounds established by law. Конституция предусматривает, что глава государства может снимать с должности судей по любым мотивам, указываемым в законе.
The liability of the State is objective; the law does not permit exoneration on any grounds. Ответственность государства является объективной, и закон не допускает освобождения от нее ни на каких основаниях.
States by and large prefer that the Court avoid creating law. В своем большинстве государства предпочитают, чтобы Суд не создавал право.
Today states have the law as a primary guide for their behaviour. Сегодня государства главным образом руководствуются в своем поведении нормами права.
These will guarantee the development of democracy in a state of law. Это станет гарантией развития демократии в условиях правового государства.
He noted Mr. Zhong's statement that reparation should be provided in accordance with the law of the State concerned. Он принял к сведению заявление г-на Чжуна о том, что возмещение должно предоставляться в соответствии с законодательством государства, которого это касается.
Only if States showed a greater degree of compromise could the quality and functioning of treaty law be improved. Только если государства продемонстрируют бóльшую степень готовности к компромиссу, можно будет повысить качество и улучшить практику применения международного договорного права.
The law acknowledges that full respect for children's rights must be guaranteed, and that they are not wards of the State. Этот закон гарантирует полное уважение прав ребенка и подтверждает, что они находятся под опекой государства.
This action is essential to establishing a genuine State and a state of law in Bosnia and Herzegovina. Этот компонент играет важнейшую роль в установлении в Боснии и Герцеговине истинной государственной власти и в создании там правового государства.
The application of the law of the State in which the grantor is located is nevertheless subject to two important limitations. Тем не менее применение законодательства государства, в котором находится лицо, предоставляющее право, ограничивается двумя важными факторами.
In many cases existing rules foresee the distribution of proceeds from successful recovery actions according to the domestic law of the requested State. Во многих случаях действующие нормы предусматривают распределение поступлений от успешных действий по изъятию активов в соответствии с внутренним правом запрашиваемого государства.