Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Государства

Примеры в контексте "Law - Государства"

Примеры: Law - Государства
The Poor Law system was in existence until the emergence of the modern welfare state after the Second World War. Система законов о бедных существовала вплоть до появления современного «государства всеобщего благоденствия» после Второй мировой войны.
General Theory of Law and State. Проблемы общей теории права и государства.
In 1841 Carrillo issued the Guarantee Law, which made him head of state for life. В 1841 Браулио Каррильо Колина издал Закон, по которому стал пожизненным главой государства Коста-Рика.
You did a talk at my uni. 'Law claims against the state'. Вы давали лекцию в моем универе 'Закон возбуждает иск против государства'.
We thus call on all States to ratify the Convention on the Law of the Sea as the most effective means of conducting international maritime relations. Поэтому мы призываем все государства ратифицировать Конвенцию по морскому праву, как наиболее эффективное средство осуществления международных морских связей.
The 1988 Law on the Liability of the State for Damages Caused to Citizens remained in force in the period under review. В рассматриваемый период сохранял свою силу Закон 1988 года об ответственности государства за ущерб, нанесенный гражданам.
A special procedure in this respect is provided for in the 1988 Law on State Liability for Damages Inflicted to Citizens. Особая процедура в этой связи предусматривается в Законе 1988 года об ответственности государства за ущерб, причиненный гражданам.
Furthermore, the Law on State Liability for Harm Inflicted on Citizens was enforced in full. Кроме того, в полной мере применяется Закон об ответственности государства за ущерб, причиненный гражданам.
The Nordic countries also welcomed the decision to prepare and publish a guide to enactment of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. Государства Северной Европы одобряют также решение о разработке и публикации руководства по внедрению Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности.
A State that enacts the Model Law may wish to clarify article 10 to reflect this interpretation. Государства, которые принимают типовой закон, могут пожелать внести в статью 10 разъяснения для отражения настоящего толкования .
Under the Vienna Convention on the Law of Treaties, it was for States to decide whether a reservation was lawful. В соответствии с Венской конвенцией о праве международных договоров государства не должны определять законность оговорок.
The State, under articles 3 and 1828 of the Public Health Law, directs efforts first and foremost to prophylaxis. В соответствии со статьями 3 и 18-28 Закона о государственном здравоохранении усилия государства прежде всего направлены на профилактику.
On 6 November 1996, Oman promulgated the Basic Law of the State, the country's first modern constitution. 6 ноября 1996 года в Омане было объявлено о принятии основного закона государства - первой современной конституции этой страны.
The Law on Social Services, adopted in 1996, guarantees financial support from the State and municipalities for those non-governmental organizations. Принятый в 1996 году закон о социальных услугах гарантирует этим неправительственным организациям финансовую поддержку со стороны государства и муниципалитетов.
Over the last 13 years some States have enacted the Model Law with no, or only minimal, alterations. В течение последних 13 лет некоторые государства приняли Типовой закон без изменений или с минимальными изменениями.
The Labour Law stipulates that the State shall provide special protection for women workers. В Законе о труде предусматривается обеспечение работающим женщинам особой защиты со стороны государства.
Even before the Basic Law of the State was promulgated, equality of opportunity for women and men was recognized in all Omani laws. Поэтому еще до принятия Основного закона государства были приняты законы для укрепления принципа равенства возможностей женщин и мужчин.
The obligation to create equality of opportunity is a constitutional principle laid down in the social State principle of the Basic Law. Обязательство создавать равные возможности является одним из элементов принципа социального государства, закрепленного в Основном законе.
The UNODC Model Law includes samples of how States have resolved the difficulty. Типовой закон ЮНОДК включает примеры того, каким образом государства устраняли эти трудности.
In amendments to the State Protection Law, the time limit was subsequently raised to five years. В поправках к Закону о защите государства предельный срок в последующем был увеличен до пяти лет.
Law reform and systems strengthening have enhanced the capability of the State to fulfil its obligations to children and women. Правовая реформа и укрепление систем позволили расширить возможности государства по выполнению своих обязательств в отношении детей и женщин.
The Model Law sets out all provisions that States are required or recommended by the Protocol to incorporate into their domestic legislation. В Типовом законе изложены все положения, которые Протокол обязывает государства или рекомендует им включить в их внутреннее законодательство.
The right of participation in public affairs is safeguarded by the Basic Law of the State and accorded to all Omani men and women. Право участвовать в государственных делах гарантируется Основным законом государства и предоставляется всем мужчинам и женщинам Омана.
As previously noted, the Basic Law of the State establishes the principle of equality among all citizens, without discrimination between men and women. Как уже отмечалось, Основной закон государства устанавливает принцип равенства всех граждан, без различий между мужчинами и женщинами.
Litigation is a right safeguarded for all persons, as stated in article 25 of the Basic Law of the State. Право на судебное разбирательство гарантировано всем гражданам в соответствии со статьей 25 Основного закона государства.