Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Государства

Примеры в контексте "Law - Государства"

Примеры: Law - Государства
The text of the law was approved and promulgated by our Head of State in January 1993. Текст этого закона был подписан и обнародован нашим главой государства в январе 1993 года.
State law fully guarantees the right of citizens to choose whether to have a religion or not. Законодательство государства полностью гарантирует гражданам право самостоятельно решать вопрос о принятии или непринятии той или иной веры.
CARICOM countries place strong emphasis on the law of the sea and its relationship to issues affecting small island developing States. Страны - члены КАРИКОМ уделяют серьезное внимание морскому праву и его взаимосвязям с вопросами, оказывающими воздействие на малые островные развивающиеся государства.
The law of the requested State concerning mutual assistance in criminal matters shall apply in all cases. Во всех случаях применяется законодательство запрашиваемого государства в отношении взаимной помощи в области уголовного правосудия.
Nevertheless, States could set up an effective legal framework to ensure compliance with international trade law. Вместе с тем государства действительно могут способствовать укреплению надлежащей правовой основы, которая обеспечивала бы выполнение правовых положений, регулирующих международную торговлю.
Extradition shall be subject to the other conditions provided for by the law of the requested State. Выдача производится в соответствии с другими условиями, предусматриваемыми законодательством запрашиваемого государства.
Africa needs peace to promote democracy and to build a state of law. Африке нужен мир для развития демократии и создания правового государства.
The law shall govern the privileges and immunities of Heads of State after their mandate. Закон регламентирует те привилегии и льготы, которые предоставляются главам государства после завершения их мандата .
Most systems of water law explicitly include water within the public domain of the State, the people or the nation. В большинстве систем водного законодательства водные ресурсы недвусмысленно относятся к всеобщему достоянию государства, населения или нации.
A large number of States are undertaking significant efforts to ensure the use and application of the Basic Principles in their national law and practice. Многие государства предпринимают активные усилия для обеспечения использования и применения Основных принципов в рамках своего национального законодательства и практики.
In several regions, Governments have lost the ability to undertake the basic functions of the State, including maintaining law and order. В ряде регионов правительства стран утратили способность выполнять основные функции государства, включая поддержание правопорядка.
Therefore, personnel delivering emergency humanitarian assistance would be adequately protected in accordance with the domestic law of that State. Поэтому персоналу, оказывающему чрезвычайную гуманитарную помощь, будет обеспечиваться надлежащая защита в соответствии с внутренним правом этого государства.
The competent authorities of the State are looking into whether this article can be incorporated into domestic law. Уполномоченные органы власти Государства Катар изучают вопрос о возможности включения этой статьи во внутреннее право.
The States members of the Union seize this opportunity to reaffirm their commitment to respecting and promoting international humanitarian law. Пользуясь этой возможностью, государства - члены Союза вновь подтверждают свою приверженность соблюдению и поощрению международного гуманитарного права.
All Signatory States shall be members of these Committees, regardless of whether they have ratified the Agreement under national law or not. Членами этих комитетов являются все государства, подписавшие настоящее Соглашение, независимо от того, ратифицировали ли они его в соответствии с национальным законодательством или нет.
The basic law of the State is the Constitution of Ireland adopted by referendum in 1937. Основным законом государства является Конституция Ирландии, принятая на референдуме в 1937 году.
The Constitution simply protects the international commitments subscribed to by the Guinean State and places them above domestic law. Основной закон обеспечивает не только соблюдение всех международных обязательств гвинейского государства, но и их приоритет над нормами внутреннего права.
Sponsor and introduce a law establishing procedures for the supervision of State intelligence bodies by a special commission of the legislative branch. Разработать и представить закон, в котором будут определены формы надзора за деятельностью разведывательных органов государства со стороны специальной комиссии в рамках законодательной власти.
A severable part of the contract which has a closer connection with another State may be governed by the law of that other State. Отдельная часть договора, которая более тесно связана с другим государством, может регулироваться правом этого другого государства.
The detailed contents should be left to the law of the enacting State. Подробное содержание следует оставить на усмотрение законодательства принимающего типовые положения государства.
The procedure would be subject to the local law of the enacting State and to constitutional principles. Эта процедура будет регулироваться внутренним законодательством принимающего типовые положения государства и конституционными принципами.
The model law concerned the enacting State's position, and that State must recognize only one main proceeding. Типовой закон затрагивает позицию принимающего типовые положения государства, и это государство должно признать только одно основное производство.
Ms. SOROKINA (Russian Federation) supported article 20, including the reference to the requirements of the law of the enacting State. Г-жа СОРОКИНА (Российская Федерация) поддерживает статью 20, включая ссылку на требования закона, принимающего типовые положения государства.
The expression "the law of this State" seemed inappropriate language for model provisions. Как ей представляется, выражение "закон настоящего государства" для типовых положений не подходит.
If it meant the general law of the State, the phrase was redundant. Если здесь имеется ввиду общее право государства, то фраза эта излишня.