Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Know - Известно"

Примеры: Know - Известно
As members know, the Group was established in 2009 pursuant to paragraph 4 of resolution 60/45 of 8 December 2005. Как известно, данная Группа была создана в 2009 году в соответствии с пунктом 4 резолюции 60/45 от 8 декабря 2005 года.
As most here know by now, Ms. Jacqueline Seck Diouf assumed the Director's duties and responsibilities over the past two years. Как уже известно большинству из присутствующих здесь, на протяжении последних двух лет обязанности и функции Директора исполняла г-жа Жаклин Сек Диуф.
To that end, as members know, we have invited our fellow permanent members of the Security Council to Paris in 2011 for the first Review Conference follow-up meeting. Как известно членам Комитета, для этого мы пригласили своих партнеров из числа постоянных членов Совета Безопасности в Париж в 2011 году для участия в первом совещании по обзору хода осуществления последующих действий, принятых Конференцией.
The delegation did not know exactly how many people were currently exempted from military service, but those data could be communicated to the Committee in due course. Делегации не известно точное число людей, освобожденных на сегодняшний день от военной службы, но эти данные могут быть представлены Комитету позднее.
As we know, malaria affects the most productive part of a society and impedes a nation's socio-economic development. Как нам известно, от малярии страдает наиболее производительная часть общества, что является серьезным препятствием на пути социально-экономического развития страны.
And of course, as we know, anything that is contentious is bound to lead away from, and not towards, peace. И разумеется, как нам известно, любые спорные вопросы обязательно ведут не к миру, а уводят от него.
We all know what our countries and international organizations have already achieved and we are all aware of the future challenges and tasks. Нам всем известно, каких результатов уже добились наши страны и международные организации, и все мы представляем себе будущие задачи и проблемы.
We know this well in Europe, and our Union has created a stronger potential to deal effectively with many of these challenges. Нам, в Европе, хорошо об этом известно, и наш Союз создал более мощный потенциал для эффективного решения многих из этих проблем.
As for a review and possible expansion of the Conference membership, we all know that this is for its current members to decide. Что касается обновления и возможного расширения членского состава Конференции, то, как всем нам известно, принятие подобного решения относится к ведению ее нынешних членов.
As participants know, Spain was among the European countries most affected by the HIV epidemic in the early 1990s. Как известно присутствующим здесь представителям, Испания была одной из тех европейских стран, которые в наибольшей мере пострадали от эпидемии ВИЧ в начале 1990х годов.
Afghans know that, ultimately, it is the responsibility of our own forces to defend the country and provide security for our people. Афганцам известно, что защита нашей страны и обеспечение безопасности нашего народа являются обязанностью, в конечном итоге, наших собственных вооруженных сил.
Mr. Quinlan (Australia): As we all know, the Middle East has been subject to conflict for far too long. Г-н Куинлэн (Австралия) (говорит по-английски): Как всем нам известно, Ближний Восток подвержен конфликту слишком уж долго.
As we all know, we can never have enough funds to satisfy every demand for humanitarian relief. Как всем нам хорошо известно, никогда не бывает достаточно средств для того, чтобы удовлетворить все потребности в области чрезвычайной гуманитарной помощи.
As members know, I am fully committed to resolving the crisis gripping my country and which has so mobilized the international community over the past five years. Как известно ее членам, я полностью готов урегулировать охвативший мою страну кризис, который за последние пять лет так мобилизовал международное сообщество.
He talked about cooperation, development and prosperity for the rest of the world, but we all know that he is lying. Он говорил о сотрудничестве, развитии и процветании для всего остального мира, но нам всем известно, что он лжет.
We know that by 2015 today's children will be young people and many of us will be old. Нам известно, что к 2015 году сегодняшние дети повзрослеют и станут молодыми людьми, а многие из нас состарятся.
We know already that an economy based on high emissions is an uncontrolled experiment on the global climate. Нам уже известно о том, что обеспечение развития экономики на основе высокого уровня выбросов равнозначно не поддающемуся контролю экспериментированию с глобальным климатом.
Analysts of the jobs register know that the commencing date and the termination date of a job are not registered very accurately. Аналитикам подразделения по ведению регистра рабочих мест известно, что даты начала и окончания работы на том или ином месте страдают некоторыми неточностями.
She did not yet know whether it would be possible to bring cases of human rights violations before such a body. Оратору пока не известно, можно ли будет обращаться в такой орган с жалобами по поводу нарушения прав человека.
As participants know, testing and counselling are the entry point for HIV prevention, treatment, care and support services. Как известно присутствующим, обследование и консультирование являются непременными условиями предотвращения, лечения, оказания услуг по уходу и поддержке.
We know that poverty reduction contributes to the reduction of inequities in all its features: income, education, employment, health status and vulnerability. Нам известно, что сокращение масштабов нищеты способствует преодолению неравенства во всех его проявлениях - в доходах, образовании, занятости, состоянии здоровья и защищенности.
As members know, I have made the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy one of the priorities of the General Assembly at its sixty-second session. Как известно членам Совета, осуществление Глобальной контртеррористической стратегии стало одним из приоритетов в работе Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии.
As we know, the Declaration contained in "A world fit for children" rightly puts tackling poverty and improving access to services at the heart of our efforts. Как нам известно, в Декларации, содержащейся в документе «Мир, пригодный для жизни детей», совершенно правильно центральное место в нашей работе отводится ликвидации нищеты и расширению доступа к услугам.
We all know that the evidence shows that investment during a child's early years delivers a much greater return than money spent later. Нам всем известно о том, что, как уже доказано, вложение в ребенка сил и средств в первые годы его жизни приносит значительно больше пользы, чем деньги, израсходованные на него позднее.
Our children have never seen a column of soldiers on the march; they know only the march of columns of ants. Наши дети никогда не видели колонну солдат на марше; им известно лишь, как маршируют колонны муравьев.