| As members know, they have denied the crimes and denied the numbers many times. | Как известно членам Совета, они много раз отрицали совершение преступлений и оспаривали цифры. |
| We all know what is at stake. | Нам всем известно, что поставлено на карту. |
| Quite a number of agenda items could simply be deleted, as we all know. | Как всем нам известно, целый ряд пунктов повестки дня можно убрать. |
| As members know, conflict prevention and resolution require swift reactions. | Как известно членам, предотвращение и урегулирование конфликтов требуют оперативных ответных действий. |
| As we all know, there is a tremendous amount of work being done elsewhere, particularly in the General Assembly. | Насколько нам известно, огромная работа ведется и в других органах, в особенности в Генеральной Ассамблее. |
| It is obvious from this discussion and from what we know that the challenges are immense. | Судя по данному обсуждению и по тому, что нам известно, проблемы огромны. |
| We know that that cannot be achieved overnight. | Нам известно, что в одночасье это сделать невозможно. |
| As members know, the Chairmen of the three counter-terrorism committees rarely speak in their national capacities at these briefings. | Как известно, председатели трех контртеррористических комитетов редко высказываются в качестве представителей своих стран на этих брифингах. |
| We know, for example, that many developing countries have not yet acceded to the 13 international conventions and protocols on terrorism. | Например, нам известно, что многие развивающиеся страны еще не присоединились к 13 международным конвенциям и протоколам по терроризму. |
| We all know that the debate about the responsibility to protect involves fundamental principles of international law. | Нам всем известно, что дискуссия по вопросу ответственности за защиту взаимосвязана с основополагающими принципами международного права. |
| We know that resolving conflict requires a multifaceted and interlinked approach. | Нам известно, что разрешение конфликта требует многоаспектного и взаимосвязанного подхода. |
| We know that the United Nations is now very much involved throughout the region. | На данном этапе нам известно, что Организация Объединенных Наций принимает самое активное участие в усилиях во всем регионе. |
| We know the area since Wednesday has been far from calm. | Известно, что со среды обстановка в этом районе далеко не спокойная. |
| As members know, Switzerland would like to host the future biological weapons organization in Geneva. | Как известно, Швейцария готова разместить у себя в Женеве будущую организацию по биологическому оружию. |
| For example, he thought that the Committee did not know enough about the system of early warning measures. | Например, он полагает, что членам Комитета недостаточно хорошо известно о системе мер раннего оповещения. |
| As we know, even the most developed peace agreements do not eliminate the causes of conflict. | Как известно, даже самые проработанные мирные соглашения не могут искоренить причины возникновения конфликтов. |
| We all know that this is because the structural reform of a principal organ has profound political implications. | Нам всем известно, что это объясняется глубокими политическими последствиями, которые влечет за собой процесс структурной реформы этого главного органа. |
| We all know that preventing conflicts can save hundreds of thousands of lives. | Нам всем известно о том, что предотвращение конфликтов может спасти жизнь сотен тысяч человек. |
| Peace and security, we know, are fundamental conditions for economic and social development. | Основополагающими условиями экономического и социального развития являются, как известно, мир и безопасность. |
| As members know, they include the highest-ranking military and police officers. | Как известно, среди них были самые высокопоставленные военные офицеры и полицейские. |
| As many know, the United States is assisting Liberia's efforts to reconstruct its forest sector on a transparent and sustainable basis. | Как известно, Соединенные Штаты Америки содействуют усилиям Либерии по восстановлению ее лесозаготовительного сектора на транспарентной и устойчивой основе. |
| As we all know, much more work must be done in those areas. | Как нам всем известно, в этих областях необходимо еще сделать многое. |
| As members of the Council know, he is now the head of UNMIL. | Как известно членам Совета, в настоящее время он является главой МООНЛ. |
| As we all know, recently there were demonstrations in Dili involving Timorese armed forces personnel and others. | Как нам всем известно, недавно в Дили прошли демонстрации, в которых участвовали тиморские вооруженные силы и другие. |
| We all know that the three-year cycle of Commission meetings has become hallowed through practice. | Нам всем известно, что трехлетний цикл совещаний Комиссии стал нерушимой практикой. |