| A jewel vanishes from a locked and guarded safe, which we all know is impossible. | Реликвия исчезает из запертого и охраняемого сейфа, чего, как нам известно, быть не может. |
| We all know the boat blew up. | Всем нам известно, что судно взорвалось. |
| We all know that she was upset about Alison and Elliot being together. | Нам всем известно, что она была расстроена, когда узнала о том, что Элисон и Эллиот теперь вместе. |
| We know that a great proportion of these problems can be traced to economic deprivation and underdevelopment. | Нам известно, что в качестве причины возникновения значительной части этих проблем можно назвать экономические лишения и экономическую отсталость. |
| However, as we all know, this has not been the case with the provisions related to the Area. | Однако, как всем нам известно, это не распространяется на положения, касающиеся Района. |
| I also know that committees have been set up in various countries and that national coordinators have been appointed. | Мне также известно, что в различных странах были созданы комитеты и назначены национальные координаторы. |
| As you may know, the accord contained two major components: the military and the political. | Вам, вероятно, известно, что Соглашение состояло из двух основных компонентов: военного и политического. |
| As we all know, there have been violent attempts by extremists on all sides to undermine the peace process. | Как нам известно, экстремистами всех сторон предпринимаются серьезные попытки подорвать мирный процесс. |
| We know that this stage is undoubtedly of the highest importance for bringing positions together on verification. | Нам известно, что данный этап имеет, несомненно, крайне важное значение и для сближения позиций в вопросах проверки. |
| For they know that the psychology of victory and defeat is more illusory than real. | Поскольку им известно, что психология победы и поражения имеет больше иллюзорный, чем реальный характер. |
| We know that the United Nations continues to face financial problems with a direct impact on peace-keeping operations. | Нам известно, что Организация Объединенных Наций по-прежнему сталкивается с финансовыми проблемами, оказывающими непосредственное воздействие на операции по поддержанию мира. |
| Some have called this a tragedy when we know it is a criminally inflicted disaster. | Некоторые называют это трагедией, хотя нам известно, что это преступным образом творимая катастрофа. |
| The individual should also know what kind of penalty was applicable to his action. | Лицу также должно быть известно, какой вид наказания предусмотрен за его действия. |
| As we all know, an explicit statement to abandon nuclear-weapon tests right now could not be achieved in New York. | Как всем вам известно, в Нью-Йорке не удалось добиться четкого заявления относительно отказа от испытаний ядерного оружия прямо сейчас. |
| The world did not know those champions as representatives of Latvia, but rather as part of the Soviet team. | Миру известно, что эти чемпионы были не представителями Латвии, а скорее частью советской команды. |
| We know that the side-effects of the sanction regimes are a reason for concern. | Нам известно, что побочные последствия режима санкций являются источником беспокойства. |
| At the same time, we know that recognizing rights is one thing and enforcing them is quite another. | В то же время нам известно, что признание прав является одним вопросом, а принуждение к их осуществлению совершенно другим. |
| Those of us who participated in the negotiations on the Final Document of the NPT Conference know this. | Тем, кто принимал участие в переговорах по тексту Заключительного документа Конференции участников ДНЯО, это известно. |
| This, as we all know, can and often has been interpreted in many different ways. | Она, как всем нам хорошо известно, может интерпретироваться и зачастую интерпретировалась самым различным образом. |
| The cold war is over, as far as we know. | Насколько нам известно, "холодная война" закончилась. |
| As many Member States know, answering these sorts of questions is always difficult, sometimes painful but eventually worthwhile. | Как известно многим государствам-членам, ответы на подобного рода вопросы всегда очень сложны, иногда тягостны, но в конечном итоге полезны. |
| And we know that a limited response can be a legitimate exercise of the right of self-defence. | Известно также и то, что ограниченная реакция может быть законной формой осуществления своего права на самооборону. |
| We know that, in the context of international relations, States and international organizations are intensely involved with one another. | Известно, что - в контексте межгосударственных отношений - существует тесная взаимосвязь между государствами и международными организациями. |
| But we also know that we are players and participants in a transnational arena. | Но известно и то, что все мы являемся участниками событий, происходящих в надгосударственной сфере. |
| We now know that natural resources are not inexhaustible. | Нам также известно, что природные ресурсы истощимы. |