Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Know - Известно"

Примеры: Know - Известно
We know that domestic violence is a particularly perverse form of gender violence, since it occurs in the place where women and children should feel safest. Известно, что насилие в семье является одной из наиболее отвратительных форм гендерного насилия, поскольку оно происходит там, где женщины и девочки должны чувствовать себя в наибольшей безопасности.
Members know that the dates proposed for a 2002 substantive session coincided with many important international meetings that are of importance to my delegation and to other delegations. Как известно делегациям, предложенные сроки проведения основной сессии 2002 года совпадают со сроками проведения многих важных международных встреч, которые имеют большое значение для делегации моей страны и других делегаций.
We know that many delegations to the Disarmament Commission are made up largely of our colleagues who also work in Geneva. Известно, что в состав многих делегаций в Комиссии по разоружению входят наши коллеги, работающие также в Женеве.
Using the Kemler code they would know that substance was highly flammable which, although useful information, is limited. В случае использования кода Кемлера ей будет известно, что вещество легко воспламеняется, однако эта информация будет хотя и полезной, но ограниченной.
We all know now what happened in Srebrenica and the failure of the international community and the international Organization to protect and safeguard the Bosnians. Нам всем известно сейчас о событиях в Сребренице и о том, что международное сообщество и эта международная Организация не сумели обеспечить безопасность и защиту боснийцев.
I assure them that this horrible experience can only strengthen what we already know about the inner strength and pride of the American people. Я заверяю их в том, что это ужасающее испытание может лишь закрепить то, что нам уже известно о внутренней силе и гордости американского народа.
The International Criminal Tribunals, which share one Prosecutor and one Appeals Chamber, do not, as we know, have their own coercive powers. Международные уголовные трибуналы, у которых один Обвинитель и одна Апелляционная камера, не имеют, насколько нам известно, своих собственных полномочий в отношении принуждения.
As Council members know, we are also engaged in a financial inquiry into the assets of Mr. Milosević and of those who have been accused along with him. Насколько известно членам Совета, мы также занимаемся финансовым расследованием имущества г-на Милошевича и тех, кто обвиняется вместе с ним.
The reality, as I think we all know, is that some 40 to 50 per cent of humanitarian capacity in Darfur has now been removed. На самом же деле, как, я полагаю, всем нам известно, из Дарфура уже выслано 40-50 процентов гуманитарного потенциала.
What we know is that the NGOs affected are well known, big international organizations whose capacity and effectiveness have been very well tested in many trying situations. Насколько нам известно, пострадавшие НПО - это широко известные, большие международные организации, потенциал и эффективность деятельности которых прошли испытания во многих трудных обстоятельствах.
As we all know, piracy off shore is but a symptom of the larger problems facing Somalia on shore. Как нам всем известно, пиратство в водах у побережья Сомали является симптомом более сложных проблем, с которыми сталкивается страна на суше.
We also know that we cannot simply tear down our own house, which is why we completely support the Secretary-General's method. Нам также известно и то, что нельзя просто рушить свое здание, и именно поэтому мы и согласны с подходом Генерального секретаря.
We know that these issues will be addressed in the July report, but we have to reflect carefully on them in the coming months. Нам известно, что эти вопросы будут проанализированы в июльском докладе, однако в предстоящие месяцы нам нужно тщательно поразмыслить над ними.
Most important, however, as we all know, is the full political support by the member States of the organization. Однако наиболее важным условием, как нам всем хорошо известно, является всемерная политическая поддержка государств-членов организации.
The United Kingdom, as he and the whole court know, is very strongly committed to the work of both the Yugoslav and Rwandan courts. Соединенное Королевство, как известно судье Жорде и всем сотрудникам Трибунала, твердо привержено работе югославского и руандийского трибуналов.
As members know, after the referendum that took place in August 1999, life in East Timor had to begin from scratch. Как известно, после референдума в августе 1999 года жизнь в Восточном Тиморе пришлось восстанавливать в буквальном смысле с нуля.
We all know that there are obstacles to this goal, and they can at times seem overwhelming. Нам всем известно, что на пути к достижению этой цели существуют препятствия, которые порой могут казаться непреодолимыми.
We all know today that the continued illegal exploitation of the resources of the Democratic Republic of the Congo is incompatible with progress in the peace process. Сегодня нам всем известно, что продолжающаяся незаконная эксплуатация ресурсов Демократической Республики Конго несовместима с развитием мирного процесса.
And we know that the United Nations ultimately represents the indispensable means by which to attempt to contain power through law. И нам известно, что Организация Объединенных Наций в конечном итоге представляет собой то незаменимое средство, с помощью которого можно попытаться сдержать физическую силу силой закона.
We know that, due to the nature of the objective and the diversity of both views and interests, this will not be an easy exercise. Нам известно, что ввиду характера поставленной задачи и различия как взглядов, так и интересов ее выполнение будет отнюдь не из легких.
Yet, as we know, they have all proved disappointing in their results. Тем не менее, как известно, ни один из этих документов не смог обеспечить желаемых результатов.
It was successful in terms of the pledges made, but, as we all know, donors have yet to make good on their promises. Ее можно считать успешной с точки зрения принятых обязательств, однако, как нам известно, доноры пока еще не выполнили свои обещания.
We know that the mobilization of attention and resources is far more difficult when a particular case is no longer a flashpoint. Нам известно, что мобилизация внимания и ресурсов на то или иное дело в значительной степени затрудняется, когда это дело теряет свою насущную актуальность.
We know that there are extremists in Kosovo whose agenda is not the same as that envisaged under Security Council resolution 1244. Нам известно, что в Косово есть экстремисты, повестка дня которых является иной, чем та, которая предусмотрена в резолюции 1244.
He is, as we all know, eminently qualified to assume the presidency of the Assembly. Он, как нам всем известно, наделен выдающимися качествами, необходимыми для того, чтобы выполнять обязанности Председателя Генеральной Ассамблеи.