If you already know everything, what do you want? |
Если им все уже известно, чего они хотят? |
Well, there any car accidents we don't know about? |
Что ж, это зависит от того, о каких авариях нам еще не известно? |
You wouldn't know anything, would you? |
Тебе случайно ничего про это не известно? |
I'm making you another tape, which, as you already know, I've mailed you in one of your envelopes. |
Я наговариваю для вас вторую плёнку, её, как вам уже известно, я отправила вам по почте в одном из ваших конвертов. |
Okay, why don't we write down everything we know about the case, right? |
Ладно, давайте запишем всё, что нам известно по делу. |
We don't know yet, but that's probably $100 grand, and that is definitely a semiautomatic. |
Ещё не известно, но это около ста тысяч, а это полуавтоматическое. |
All we know from the video is the time and dates. |
Все, что нам известно о видео это время и дата |
Jerry didn't win the war, as you probably know. |
немцы войну не выиграли, как вам, может быть, известно. |
Any leak to the Russians of what we know at this time could be fatal. |
Любая утечка информации о том, что нам известно, может стать роковой |
Aria, what does Liam really know about you and me? |
Ария, что на самом деле, известно о нас с тобой, Лиаму? |
Now, as we know, James May lives in 1956. |
Теперь, как нам известно, Джеймс живет в 1956 году |
Well, we know that someone posing as Veronica Deane tricked us into stealing a computer disk in order to blackmail the real Veronica Deane. |
Что ж, нам известно, что кто-то притворился Вероникой Дин, заставив нас украсть диск чтобы шантажировать настоящую Веронику Дин. |
They only know that there's been some kind of unfortunate misunderstanding and that your place is not as high as it was a few days ago. |
Им только известно, что имело место печальное недоразумение и что твоя позиция уже не такая высокая, как была несколько дней назад. |
Do we know who had access to it? |
Нам известно, у кого был доступ к оружию? |
She knows we're looking for her now but she doesn't know I can track her going back six months. |
Ей известно, что мы ищем ее, но она не знает, что я могу отследить все за прошедшие 6 месяцев. |
Mr. Kirkham, does Ginny know that you have an electroplating factory? |
Мистер Киркхем, Джинни было известно о вашем заводе? |
I'm saying we don't know yet. |
что нам ничего еще не известно. |
We all know that his thousand years turned out to be a mere eight, and Mr. Ian Smith is still alive today, living comfortably and safely in an independent Zimbabwe. |
Всем нам известно, что та тысяча лет обернулась всего лишь восемью годами, и что г-н Ян Смит все еще жив и проживает в комфортабельных и безопасных условиях в независимой Зимбабве. |
As you well know, medication is not the only treatment that may save patients, particularly children, the elderly and vulnerable groups in general, and there is a whole series of essential medical needs that must be met. |
Как Вам известно, лекарства являются не единственным средством, с помощью которого можно спасать пациентов, особенно детей, лиц пожилого возраста и уязвимых групп населения в целом, и существует целый круг основных медицинских потребностей, которые нуждаются в удовлетворении. |
It is our ardent hope that the perpetrators of this criminal act will be brought to trial before the International Tribunal on crimes committed in the former Yugoslavia, which, as we know, is now beginning to function. |
Мы искренне надеемся, что те, кто совершил этот преступный акт, будут привлечены к суду Международного трибунала по расследованию совершенных в бывшей Югославии преступлений, который, как нам известно, уже начал функционировать. |
We do not know of any visits by the Secretary-General or his Special Representatives to other Territories, except, of course, Western Sahara, in connection with negotiations there. |
Нам не известно о каких-либо посещениях Генеральным секретарем или его представителями других территорий за исключением, конечно, Западной Сахары в связи с проходящими там переговорами. |
As we all know, in the recent Conference for the review and extension of the non-proliferation Treaty, the nuclear-weapon States undertook to make systematic and progressive efforts to reduce these weapons, with the ultimate goal of eliminating them. |
Как известно, на недавней Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении государства, обладающие ядерным оружием, обязались предпринимать систематические и последовательные усилия для сокращения этого оружия с конечной целью его ликвидации. |
We know that there are more small nations than large nations, and perhaps through the ideals of sports the differences between large and small nations will become insignificant. |
Нам известно, что малых наций больше, чем больших, и, возможно, посредством идеалов спорта разница между большими и малыми нациями станет несущественной. |
As we know, two of the aforementioned decisions, as well as the resolution on the Middle East, provide for the universality of the Treaty. |
Как нам известно, два из вышеупомянутых решения, равно как и резолюция по Ближнему Востоку, предусматривают универсальный характер Договора. |
We all know that in calling for the immediate cessation of testing, the authors of the draft resolution are not adopting an approach that can be given any consideration. |
Всем нам известно, что призыв авторов проекта резолюции к немедленному прекращению испытаний - это не тот подход, которому можно было бы уделить какое-то внимание. |