Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Know - Известно"

Примеры: Know - Известно
The latter, as we all know, is a long, evolving process. Как нам всем известно, установление демократии - это длительный эволюционный процесс.
As we all know, the Summit was necessary precisely because we had completely lost sight of the political implications of social questions. Как нам всем известно, проведение Встречи на высшем уровне стало необходимым именно потому, что мы полностью упустили из виду политические последствия социальных вопросов.
As members know, the decision was made to decommission this plant by the year 2000. Как известно членам Ассамблеи, было принято решение о выводе этой станции из эксплуатации к 2000 году.
I'll tell you what I do know. Я скажу тебе, что мне известно.
I really don't care what people know. Вообще-то мне плевать, что людям известно.
We also know full well that all States without exception are facing considerable budgetary problems. Нам также достаточно хорошо известно о том, что все без исключения государства сталкиваются с существенными бюджетными проблемами.
We also know that the President of the CD is continuing his consultations. Известно также, что Председатель Конференции по разоружению продолжает свои консультации.
They know that the region's technological and financial resources are too limited to carry out more careful monitoring of drug trafficking. Им известно, что технические и финансовые ресурсы региона слишком ограничены для того, чтобы осуществлять более тщательный контроль за оборотом наркотических средств.
You all know that since I became President, I have been committed to peace and reconciliation. Всем вам хорошо известно, что с самого момента вступления в должность президента я демонстрирую приверженность миру и примирению.
We also know that there are shortcomings and gaps in the document, which should be corrected. Нам также известно, что в этом документе имеется ряд недостатков и пробелов, которые должны быть исправлены и заполнены.
As we all know, my delegation feels a special responsibility with regard to the issue of children in armed conflict. Как известно, моя делегация чувствует особую ответственность в отношении вопроса о детях в вооруженном конфликте.
Yet all of us here know that the United Nations must change. Однако всем присутствующим известно о том, что Организация Объединенных Наций должна измениться.
And, finally, we know from our own experience that reducing poverty needs strong economic growth and a vibrant private sector. И наконец, нам известно из собственного опыта о том, что для сокращения масштабов нищеты необходимо обеспечить динамичный экономический рост и создать активный частный сектор.
As we all know, only a few countries have been consistent in their efforts to reach that goal. Как нам всем известно, лишь незначительное число стран последовательно осуществляет свои усилия по достижению этого показателя.
As many of the representatives in this Assembly know, the internal conflict caused great misfortune and suffering for our people. Как хорошо известно многим представителям в этой Генеральной Ассамблее, внутренний конфликт причинил нашему народу серьезные лишения и страдания.
All those involved with Ethiopia know that Ethiopia's cooperation has always been full and unambiguous. Всем, кто поддерживает отношения с Эфиопией, известно, что ее сотрудничество всегда отличается полномасштабностью и открытостью.
Furthermore, as members all know, he suppressed the established and active political opposition. Кроме того, как известно всем членам, президент Кабила подавил существовавшую и активно действовавшую в стране политическую оппозицию.
Globalization itself, as we know, is the result of deliberate policy choices. Как нам известно, сама глобализация является результатом намеренных выборов стратегии.
One is the actual torturing, and as far as we know it almost does not happen. Одной из них является фактическое применение пыток, и, насколько мне известно, этого практически не случается.
We know that the responses of individual nations or groups of States are insufficient. Нам известно, что реакции со стороны отдельных стран или групп государств недостаточно.
The U.S. surveyed shippers because they know the origin of commodities. Объектом обследования в США являются грузоотправители, поскольку им известно происхождение товаров.
But, as we know, there are no guaranteed formulas for happiness and prosperity. Но готовых рецептов счастья и благоденствия, как известно, нет.
As we know from experience, maintaining harmony between development and the preservation of the environment is a very arduous and difficult task. Из собственного опыта нам известно, что поддержание гармонии между развитием и охраной окружающей среды является весьма трудной и сложной задачей.
We know that to prevent it, we must fight. Нам известно, что для предотвращения этой трагедии нам необходимо бороться.
We know that "general agreement" does not necessarily mean unanimity, and we dare say not even consensus. Известно, что "общее согласие" вовсе не означает наличие единодушия и, осмелюсь сказать, даже консенсуса.