We all know the potential results of such adventurism. |
Нам всем известно о потенциальных результатах такого авантюризма. |
We all know that since its inception the United Nations has scored many successes in promoting collective international action. |
Как известно, со времени своего создания Организация Объединенных Наций добилась многочисленных успехов в укреплении коллективных международных действий. |
We know that many States have made huge and outstanding efforts to that end. |
Как известно, многие государства прилагают огромные и выдающиеся усилия для ее решения. |
There is no military solution to the conflict in Afghanistan, as we all know. |
Как нам всем известно, конфликт в Афганистане невозможно разрешить военными средствами. |
But we also know that investing in developing countries is still regarded by many as a risky business. |
Но нам также известно, что инвестирование в развивающиеся страны все еще расценивается многими как рискованное предприятие. |
Luckily, we now know what works and what does not work. |
К счастью, нам теперь уже известно, что работает, а что нет. |
However, we all know that achieving our goals in Afghanistan requires more than military means alone. |
Однако всем нам известно, что для достижения наших целей в Афганистане требуется нечто большее, нежели сугубо военные средства. |
We know from classical physics that friction is important for optimal forward movement. |
Из классической физики известно, что трение важно для оптимального продвижения вперед. |
Various positions, as we all know, have been put forward. |
Как нам всем известно, уже были изложены самые разные позиции. |
We know now that systematic violations of human rights and flagrant deficiencies in the rule of law are often the source of conflicts. |
Сегодня нам известно, что систематические нарушения прав человека и грубейшее игнорирование норм права нередко становятся источником конфликтов. |
President Bush talked about democracy, but we all know that he is lying. |
Президент Буш говорил о демократии, но нам всем известно, что он лжет. |
As most representatives probably know, exactly one year has passed since Thailand moved to address the unprecedented political paralysis in our democratic system. |
Как, вероятно, известно большинству делегатов, ровно год назад Таиланд взялся за урегулирование беспрецедентного политического кризиса нашей демократической системы. |
As members of the First Committee know, COPUOS does not explicitly address the question of military uses of outer space. |
Как известно членам Первого комитета, КОПУОС не занимается непосредственно вопросом об использовании космического пространства в военных целях. |
Of course we know that those powerful States are protecting their own economic and political interests in the region. |
Разумеется, нам известно, что эти могущественные государства преследуют собственные экономические и политические интересы в регионе. |
As members know, those issues are addressed in the Millennium Declaration (resolution 55/2). |
Как известно делегатам, эти проблемы рассматриваются в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2). |
We all know who they are and expect them to take steps to abolish the death penalty. |
Всем нам хорошо известно о ком идет речь, и мы ожидаем, что эти страны предпримут меры по отмене смертной казни. |
But development, as we all know, goes much further than that. |
Но развитие, как нам всем хорошо известно, идет куда дальше этого. |
However, the region's nations know well that the symbols of might are unity and solidarity. |
Однако нациям региона хорошо известно, что символами могущества являются единство и солидарность. |
We already know that the future of humanity is a collective responsibility. |
Нам хорошо известно, что будущее человечества находится под угрозой, и за это мы несем коллективную ответственность. |
We know full well that conflict prevention is an ongoing concern of the international community. |
Нам хорошо известно, что предотвращение конфликтов является одной из проблем, стоящих сейчас перед международным сообществом. |
As delegates know, the intercultural dialogue has not only an ethnic but also a religious dimension. |
Как известно делегатам, межкультурный диалог имеет не только национальное, но и религиозное измерение. |
As the Parties know, the Montreal Protocol will next year celebrate its twentieth anniversary. |
Как известно Сторонам, в следующем году будет праздноваться двадцатая годовщина Монреальского протокола. |
You may know that the Republic of Belarus is the country most severely affected by the Chernobyl disaster. |
Как Вам, возможно, известно, Республика Беларусь является страной, чрезвычайно серьезно пострадавшей в результате чернобыльской катастрофы. |
Ii is know that NPT required a simple majority for its extension. |
Как известно, ДНЯО требовал для его продления простого большинства. |
As far as we know, the housing problem of the claimant has been resolved. |
Насколько нам известно, жилищная проблема заявительницы претензии была решена. |