Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Know - Известно"

Примеры: Know - Известно
However, we know that we are at risk as a nation. Однако нам известно, что как нация мы находимся под угрозой.
We know that women with access to education, health and income are less vulnerable to HIV infection. Нам известно, что женщины, имеющие возможность заработать на жизнь, доступ к образованию и медицинским услугам, менее уязвимы перед угрозой инфицирования.
We know that the meaningful participation of young people increases the effectiveness of HIV interventions. Нам известно, что значительный уровень участия молодежи повышает эффективность мер по борьбе с ВИЧ.
As we all know, oil prices continue to rise because of four concomitant factors. Как всем нам известно, цены на нефть продолжают расти в результате взаимодействия четырех факторов.
As representatives know, the Strategy embodies a broad call to action. Как делегатам известно, Стратегия воплощает в себе широкий призыв к действиям.
Members may already know that the Convention has already entered into force and is open for accession by non-member States. Делегатам, вероятно, известно, что Конвенция уже вступила в силу и открыта для присоединения государств, не являющихся членами Организации.
We now know that there is no way to rid ourselves of greenhouse gas emissions. Всем известно, что невозможно избавиться от выбросов парниковых газов.
Those institutions also know that farmers are unable to produce enough food to feed themselves without subsidies. Этим институтам также известно, что фермеры не в состоянии производить достаточно продовольствия, чтобы прокормить себя без субсидий.
We know that quality public services are essential to build strong economies and inclusive societies, too. Известно, что качественная система государственных услуг необходима также для формирования сильной экономики и инклюзивного общества.
We also know that women, girls, boys and men are affected differently by conflict and natural disasters. Нам также известно, что конфликты и стихийные бедствия неодинаково воздействуют на женщин, девочек, мальчиков и мужчин.
Delegates know that this has to do with accounting for gross domestic product (GDP). Делегатам известно, что это имеет отношение к отчетам о валовом внутреннем продукте (ВВП).
We also know that the majority of agricultural labourers are women. Нам также известно, что большинство сельскохозяйственных работников составляют женщины.
Statelessness remained a major problem with an estimated 12 million stateless people worldwide, of whom 6.6 million are know to the Office. Ситуация безгражданства оставалась серьезной проблемой; число лиц без гражданства в мировом масштабе достигает 12 миллионов, из которых Управлению известно о 6,6 миллионах.
We know that 70 per cent of the world's poor are women and girls. Нам всем хорошо известно, что 70 процентов мировой бедноты - это женщины и дети.
As members of the Assembly know, for the past two years Croatia has chaired the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. Как известно делегациям, в течение последних двух лет Хорватия является Председателем Контртеррористического комитета Совета Безопасности.
First, we know that the aspirations expressed in the Cairo consensus are taking root at the local level. Во-первых, нам известно, что пожелания, высказанные в Каире, набирают силу на местном уровне.
As members know, the report was prepared between February and July 2009, during which the Group held three sessions. Как известно делегатам, доклад был подготовлен в период февраль-июль 2009 года, в течение которого Группа провела три совещания.
We know that about half of the migrants from developing countries are aged between 12 and 29 years old. Нам известно, что около половины мигрантов из развивающихся стран составляют лица в возрасте от 12 до 29 лет.
As we know, the Council has a vast array of tools with which it may address this threat. Как нам известно, Совет располагает целым набором инструментов, с помощью которых можно справиться с этой угрозой.
As we all know, in this respect countries show large variation. Как нам всем известно, в этом отношении страны демонстрируют значительные различия.
Today we know that, many years before Columbus made that voyage, European explorers had reached Saint Lawrence Bay. Сегодня же нам известно, что за много лет до того, как Колумб совершил это свое путешествие, европейские исследователи уже достигали залива Святого Лаврентия.
As we all know, a severe food crisis is currently afflicting too many countries throughout the world. Как нам всем известно, серьезный продовольственный кризис в настоящее время охватил слишком много стран в мире.
As members know, the parties went through lengthy and meticulous legal litigation in The Hague in 2001. Как известно государствам-членам, стороны прошли через затяжной и доскональный судебный процесс в Гааге в 2001 году.
Otherwise, the claimant would not know whether it should further develop its position. В противном случае истцу не будет известно о том, следует ли ему излагать свои дополнительные аргументы.
However, as we all know, challenges remain, and we must maintain our resolve as an international community to meet them. Однако, как всем нам известно, вызовы сохраняются, и мы должны подтвердить решимость международного сообщества отвечать на них.