Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Know - Известно"

Примеры: Know - Известно
As delegations know, the list of speakers is now closed and the delegation of Togo can take the floor only with the consent of the Committee. Как известно делегациям, список ораторов уже закрыт, и делегация Того может выступить лишь с разрешения Комитета.
As the year 2005 draws to close, we know for a fact that the goal of gender equality established in the Millennium Development Goals has not been met in 94 of the 149 countries for which information is available. Как известно, к концу 2005 года 94 страны из 149, о которых имеется информация, не преуспели в деле достижения цели обеспечения гендерного паритета, намеченной в числе целей развития, предусмотренных Декларацией тысячелетия.
He does not know the whereabouts of the other male captive, Adam Juma Adam, but suspects he may have been killed. Местонахождение другого захваченного мужчины - Адама Джумы Адама - ему не известно, однако он подозревает, что его, вероятно, убили.
We know that when large-scale violence ends, the needs of the people tend to be far greater than the capacity of national or international actors to meet them. Как нам известно, после прекращения широкомасштабного насилия потребности людей, как правило, намного превышают возможности по их удовлетворению, которыми располагают национальные или международные действующие лица.
We also know that billions of dollars of public sector investment is being lined up for mitigation and adaptation in respect to climate change, including through bodies and mechanisms such as the World Bank and GEF. Нам также известно, что на смягчение изменений климата и приспособление к ним выделяются миллиарды долларов инвестиций государственного сектора, в том числе посредством таких учреждений и механизмов, как Всемирный банк и ФГОС.
We all know that the pace of achieving progress towards the MDGs is very slow and that we risk the possibility of missing the 2015 target date. Нам всем известно, что прогресс в достижении ЦРДТ серьезно замедлился и что нам грозит опасность не уложиться в установленные на 2015 год сроки.
As representatives know, in 2006 a group of countries from various regions decided to present a draft resolution that would synthesize the efforts of the international community in recent decades to bolster transparency in the arms trade. Как известно представителям, в 2006 году группа стран из различных регионов решила представить проект резолюции, в котором были бы объединены прилагаемые международным сообществом в последние десятилетия усилия, направленные на повышение уровня транспарентности в области торговли оружием.
As members know, the purpose of the Commission is to promote the entry into force of the Treaty and to establish a global verification regime to monitor compliance with its provisions. Как известно членам Комитета, цель Комиссии состоит в содействии вступлению Договора в силу и создании глобального режима проверки для наблюдения за соблюдением его положений.
As we all know, the IAEA has been working for the realization of the "Atoms for Peace" vision since the day of its establishment. Как нам всем известно, МАГАТЭ прилагает усилия для реализации концепции «атом для мира» и занимается этой работой с самого момента своего основания.
We all know that this commendable meeting within the United Nations General Assembly was the result of the laudable initiative and appreciated efforts taken by others working within the realm of the possible and practical. Нам всем известно о том, что это достойное одобрения заседание Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций было результатом похвальной инициативы и важных усилий других сторон, которые действовали в рамках возможных и практически осуществимых результатов.
We all know the inhibiting effect that the veto - or even the threat of the veto - can have on Council deliberations. Всем известно, какой парализующий эффект вето - или даже угроза вето - может оказать на обсуждение вопроса в Совете.
As members know, there is an official draft resolution that has been circulating since yesterday, and we want to take action on it today - certainly no later than 6 p.m., and if before, then all the better. Как известно членам Ассамблеи, существует официальный проект резолюции, который был распространен вчера, и мы хотим принять по нему решение сегодня, при этом не позднее 6 часов вечера; - а лучше - еще раньше.
As representatives know and as Father d'Escoto Brockmann has explained, Venezuela, Malaysia and Indonesia had requested the President of the General Assembly to reconvene this emergency special session. Как известно делегатам и как уже разъяснил отец д'Эското Брокман, с просьбой о созыве вновь этой чрезвычайной специальной сессии к Председателю Генеральной Ассамблеи обратились Венесуэла, Малайзия и Индонезия.
We know that it entailed much give and take on the part of various constituencies. It is really a great success of which we are all proud. Нам известно, что он потребовал уступок и компромисса со стороны разных участников, но этот документ свидетельствует о том, что мы действительно достигли большого успеха и можем им гордиться.
As members know, today there will be a special event organized by the Office for Disarmament Affairs, and we encourage States in this context to use the opportunity afforded by this event to sign the Convention or to deposit their instruments of ratification. Как известно делегациям, сегодня состоится специальное мероприятие, организованное Управлением по вопросам разоружения, и в этой связи мы призываем государства воспользоваться этой возможностью для подписании Конвенции или передачи на хранение своих ратификационных грамот.
However, the concept of household crimes may be controversial, since members of the household may or may not know about incidents that happened to others. Однако концепция преступлений против семьи может носить спорный характер, поскольку членам домашнего хозяйства может быть как известно, так и неизвестно о неприятных происшествиях с другими его челнами.
Yet, if history is any guide, they should know that no amount of pressure, intimidation and unlawful measures will be able to break the determination of such a great nation. К тому же, если история чему-то учит, то им должно быть известно, что никакое давление, запугивание или противоправные меры не смогут подорвать решимость такой великой страны.
As members know, the Hanoi Summit of Heads of State and Government of countries that use French as a common language, held in November 1997, was a turning point in the evolution of la Francophonie. Как известно присутствующим, Ханойская встреча на высшем уровне глав государств и правительств, пользующихся французским языком, которая прошла в ноябре 1997 года, стала поворотным пунктом в развитии франкоязычных стран.
We all know that the challenges of peacebuilding are not solely the remit of the Peacebuilding Commission, nor of the United Nations more broadly. Всем хорошо известно, что проблемы миростроительства не являются прерогативой только Комиссии по миростроительству или же системы Организации Объединенных Наций в целом.
From these legal provisions it follows that within the circle of persons qualifying as soldiers subordinates shall be under the obligation of complying with orders unless they positively know that compliance would constitute a criminal offence. Из этих правовых норм вытекает, что среди лиц, квалифицируемых в качестве солдат, подчиненные обязаны выполнять приказы, если только им точно не известно, что выполнение этих приказов будет являться уголовным преступлением.
All we know is that, inside their wagons, some wish to escape the conflict, others wish to rule. Невероятно! Единственное что известно, это то, что в их бронированных вагонах некоторые надеются избежать конфликта, а другие надеются контролировать его.
I mean, for all we know, humans don't even have free will! Я имею ввиду, как всем нам известно, даже у людей нету свободы воли.
This man, we don't know what he did specifically? Ведь нам точно не известно, в чем он виноват?
How do we know the tragedy took place the way you told us? Как стало известно про здешнюю трагедию, о который вы нам рассказали?
You do know what happens to people who give evidence against him, don't you? Вам ведь известно, что стало с теми, кто давал против него показания?