| But as you well know, Dr. Wells is a much more experienced teacher. | Но, как тебе известно, доктор Уэллс более опытный преподаватель. |
| But we know where the transmissions were coming from, the capsule in orbit. | Но нам известно, что передачи прибывали из капсулы на орбите. |
| You don't know anything about this boy and you'll believe everything he tells you. | Тебе про этого юношу ничего не известно, а ты веришь всему, что он тебе наговорит. |
| If HQ know about those tanks, they'll never send the Engineers. | Если бы штабу было известно про танки, они бы не отправили сапёров. |
| For all we know, Baitfish has someone inside the NOPD, has eyes on us right now. | Насколько нам известно, у Живца есть человек в полиции, смотрит за нами прямо сейчас. |
| Afghanistan, we know what a serious security problem Afghanistan is for so many of us in the world. | Возьмём Афганистан. Всем известно, какую серьёзную угрозу безопасности для многих из нас в этом мире он представляет. |
| And we know this based on the machines that are being placed. | Нам известно по машинам, которые уже устанавливаются. |
| We all know the Earth is in trouble. | Нам всем известно, что Земля в опасности. |
| On the other hand, we know that these weapons give an advantage to attacking. | С другой стороны, известно, что это оружие даёт преимущество атакующему. |
| That is how advanced risk management works, as financial professionals know. | Именно таков принцип эффективного управления риском, и это известно профессионалам в области финансов. |
| And this is a pretty well-educated audience, so I imagine you all know something about AIDS. | Здесь довольно хорошо образованная аудитория, и, я думаю, всем вам известно кое-что о СПИДе. |
| We don't know for sure, but there are theories. | Нам не известно это наверняка, но есть теории. |
| And we know the solar output's not constant through time. | Еще нам известно, что солнечное излучение не постоянно во времени. |
| We know that people often change their behavior when they can see and understand the impact of their actions. | Известно, как меняется поведение людей, когда они видят и понимают эффект от своих действий. |
| And the solution in terms of the balconies was to use something that we all know as a scoreboard lift. | Решение в отношении балконов заключалось в использовании того, что нам известно как подъёмное табло. |
| We already know where that passion is going. | Заранее известно, во что выльется страсть. |
| For all we know, this guy was bait. | Насколько мне известно, парень был приманкой. |
| We know Eleanor fired you as her manager. | Нам известно, что Элеонор вас уволила. |
| It's a place that we all know too well. | Это место, которое всем нам известно слишком хорошо. |
| You should know that by now. | Тебе это уже должно быть известно. |
| I only know that she was betrayed and came to this place. | Мне известно только, что её предали и она отправилась сюда. |
| They know where and when you died, so you're a candidate for retrieval. | Так как им было известно точное время и место, где ты разбился, то ты стал кандидатом на переброску. |
| We know he was taken to the local Republican Guard intelligence commander - a man named Tariq. | Нам известно, что он был отправлен к месту расположения Республиканской Армии, командиром спецразведки... какой-то мужик по имени Тарик. |
| We know nothing about our own child | Нам ничего не известно о нашем ребёнке. |
| The husband doesn't know What's more... | Её мужу ничего об этом не известно. |