As Council members know, we have an important justice support programme in the section. |
Как уже известно членам Совета, в секции ведется работа по реализации важнейшей программы поддержки правосудия. |
As members of the Council know, Haiti is a top priority for Canada. |
Как это известно членам Совета, Гаити имеет приоритетное значение для Канады. |
Here, too, we know from experience that peace and security can be affected by underlying socio-economic conditions. |
Здесь нам также хорошо известно из опыта, что мир и безопасность могут пострадать от лежащих в их основе социально-экономических условий. |
The legal aspect of the Kosovo case, as we all know, finds itself before the International Court of Justice. |
Всем хорошо известно, что правовые вопросы, связанные с ситуацией в Косово, находятся на рассмотрении Международного Суда. |
In spite of this, we know from recent reports that language difficulties pose a threat to legal safeguards. |
Несмотря на это, нам из последних сообщений известно, что языковые трудности создают угрозу необеспечения правовых гарантий. |
As members know, there remains no peace to keep in Somalia. |
Как известно членам Совета, в Сомали по-прежнему еще нет никакого мира, который можно было бы поддерживать. |
We know that antiretrovirals are only a part of the solution to the problem. |
Нам известно, что антиретровирусные препараты - это всего лишь часть решения проблемы. |
We know only too well that conflicts are increasingly internal, rather than inter-State. |
Нам слишком хорошо известно, что большинство конфликтов происходит не между государствами, а внутри них. |
We know them all, but we tend to respond with indifference. |
Нам известно об этом, но мы обычно безразлично относимся к ней. |
We know that several other delegations also have concerns and questions they wish to ask the organization. |
Кроме того, нам известно, что и у других делегаций есть сомнения и вопросы к этой организация. |
But we all know that it is often perceived as a threat. |
Но нам всем известно, что часто оно воспринимается как угроза. |
We know from experience that, without development, democracy is very fragile. |
По опыту нам известно, что демократия без развития является весьма уязвимой. |
We know the sense of community that comes from sharing prosperity and opportunity. |
Нам известно то чувство единения, которое проистекает из общего процветания и общих возможностей. |
We all know from our delegations on the Working Group that this was not for want of trying. |
Нам всем известно от наших делегаций в составе Рабочей группы, что этот результат не является следствием отсутствия достаточной целеустремленности. |
We know that Saddam Hussein pursued weapons of mass murder even when inspectors were in his country. |
Нам известно, что Саддам Хусейн разрабатывал оружие массового уничтожения даже тогда, когда инспекторы были на территории его страны. |
Now to the minuses: We all know that our achievements fall far short of our commitments and obligations. |
Нам всем известно, что наши достижения отстают от наших намерений и обязательств. |
We all know that it takes the United Nations generally too long to intervene in conflict situations. |
Нам всем известно, что системе Организации Объединенных Наций требуется слишком много времени для вмешательства в конфликтные ситуации. |
Now, as we all know, the Guinea ECOWAS initiative did not materialize. |
Сейчас, как всем нам известно, гвинейская инициатива ЭКОВАС не была реализована. |
With the matrix at hand, we now know where the progress has been stalled and what the impediments are. |
С матрицей на руках нам теперь известно, где прогресс застопорился и какие помехи ему препятствуют. |
We also know what is required to address those constraints. |
Нам также известно, что необходимо делать для устранения этих препятствий. |
We all know that the United Nations has already undergone changes in recent years. |
Всем нам известно, что Организация Объединенных Наций уже осуществила ряд изменений в последние годы. |
We know, of course, that a month is not long enough to implement these measures. |
Разумеется, нам известно о том, что одного месяца для осуществления этих мер недостаточно. |
We all know perfectly well that parties will be tempted to squeeze advantage out of the next stages of implementation for their singular interests. |
Всем нам прекрасно известно, что у сторон будет возникать искушение воспользоваться следующими этапами осуществления соглашения в своих эгоистических интересах. |
We also know very well what the peoples of the region want. |
Нам также прекрасно известно, чего хотят народы региона. |
Our countries know the meaning of occupation. |
Нашим странам хорошо известно, что означает оккупация. |