As we all know, this expression represents the ultimate in racism and racial discrimination. |
Как всем нам известно, этот термин представляет собой основной принцип в расизме и расовой дискриминации. |
We now know that abject poverty has claimed more victims than the horrors of war. |
Теперь нам известно, что крайняя нищета унесла больше жизней, чем самые кровавые войны. |
You all know that the CTBT is a subject which is very dear to me. |
Вам всем известно, что я горячо приветствую рассмотрение такого вопроса, как ДВЗИ. |
He did not know the name of the NGO in question. |
Ему не известно название этой НПО. |
We know that you are an extremely experienced diplomat in the field of disarmament. |
Нам известно, что Вы - чрезвычайно опытный дипломат в области разоружения. |
As representatives know, over six months ago our Government announced an initiative to implement Security Council resolution 425 (1978). |
Как известно представителям, в последние шесть месяцев наше правительство объявило об инициативе в отношении осуществления резолюции 425 (1978) Совета Безопасности. |
Hypocrisy, as we all know, is a compliment sin pays to virtue. |
Как известно, лицемерие - это комплимент греха добродетели. |
Perhaps the fortunate readers of future editions will someday know more of the content and nature of these documents. |
Об их характере и содержании, вероятно, станет известно счастливым читателям будущих публикаций. |
We know that the Council's firm support to mediators strengthens their position and encourages parties to seriously engage in negotiations. |
Нам известно, что твердая поддержка, оказываемая посредникам этим Советом, укрепляет их позиции и поощряет стороны к серьезному участию в переговорах. |
We also know that dealing effectively with terrorism must include tackling underlying grievances across a broad front. |
Нам также известно, что эффективная борьба с терроризмом должна включать решение самого широкого круга серьезных проблем. |
We all know about the impact of poverty and underdevelopment on mortality, disease, hunger and suffering. |
Нам всем известно о влиянии нищеты и неразвитости на смертность, заболеваемость, голод и страдания. |
I think the members of this Council know that President Bush and I personally have been very dedicated to that goal. |
Я думаю, членам этого Совета известно, что президент Буш и я лично были весьма преданы этой цели. |
Batteries, as we all know, irreversibly discharge over time. |
Аккумуляторные батареи, как известно, со временем полностью разряжаются. |
As members of the Council know, the Special Court is currently funded by voluntary contributions from interested States. |
Как известно членам Совета, Специальный суд финансируется за счет добровольных взносов заинтересованных государств. |
Transparency, as most of you may know, is very close to the hearts of the Dutch. |
Идея транспарентности, как, наверное, известно большинству из вас, очень близка сердцу голландцев. |
We all know that this text has a long, difficult history and that complex negotiations lie ahead. |
Нам всем известно, что история этого текста длинна и трудна, и впереди нам предстоят еще сложные переговоры. |
Yet change, as we all know, can be difficult for any organization. |
И все же, как нам известно, перемены могут быть трудными для любой организации. |
We all know that the number of accused already apprehended is still very low. |
Всем нам известно о том, что число обвиняемых, которые уже арестованы, пока еще очень незначительно. |
Nevertheless, we all know that not all objectives and purposes of the Chemical Weapons Convention have been fully met. |
Однако всем нам известно, что не все намеченные в Конвенции о химическом оружии цели полностью выполнены. |
We all know that the Burmese crisis goes beyond the political dimension. |
Нам всем известно, что кризису, поразившему Бирму, присущи не только политические аспекты. |
However, as we all know, the situation in Somalia remains extremely fragile. |
Однако, как нам всем известно, ситуация в Сомали остается чрезвычайно неустойчивой. |
All local media organizations are know to subscribe to such a code in the interest of self-regulation. |
Известно, что все информационные организации на местах в интересах саморегулирования обязуются выполнять положения такого кодекса. |
We all know about its impact. |
Всем нам известно о ее значении. |
We know for a fact that qualitative development of nuclear weapons may still be possible with the existing scope. |
Нам достоверно известно, что при существующей сфере охвата все же возможно качественное развитие ядерных вооружений. |
These are the usual obstacles we all know about, but they indeed truly hamper development. |
Речь идет об обычных трудностях, о которых нам всем хорошо известно, и которые являются реальным препятствием на пути развития. |