| As we all know, this expression represents the ultimate in racism and racial discrimination. | Как всем нам известно, этот термин представляет собой основной принцип в расизме и расовой дискриминации. |
| We now know that abject poverty has claimed more victims than the horrors of war. | Теперь нам известно, что крайняя нищета унесла больше жизней, чем самые кровавые войны. |
| You all know that the CTBT is a subject which is very dear to me. | Вам всем известно, что я горячо приветствую рассмотрение такого вопроса, как ДВЗИ. |
| He did not know the name of the NGO in question. | Ему не известно название этой НПО. |
| We know that you are an extremely experienced diplomat in the field of disarmament. | Нам известно, что Вы - чрезвычайно опытный дипломат в области разоружения. |
| As representatives know, over six months ago our Government announced an initiative to implement Security Council resolution 425 (1978). | Как известно представителям, в последние шесть месяцев наше правительство объявило об инициативе в отношении осуществления резолюции 425 (1978) Совета Безопасности. |
| Hypocrisy, as we all know, is a compliment sin pays to virtue. | Как известно, лицемерие - это комплимент греха добродетели. |
| Perhaps the fortunate readers of future editions will someday know more of the content and nature of these documents. | Об их характере и содержании, вероятно, станет известно счастливым читателям будущих публикаций. |
| We know that the Council's firm support to mediators strengthens their position and encourages parties to seriously engage in negotiations. | Нам известно, что твердая поддержка, оказываемая посредникам этим Советом, укрепляет их позиции и поощряет стороны к серьезному участию в переговорах. |
| We also know that dealing effectively with terrorism must include tackling underlying grievances across a broad front. | Нам также известно, что эффективная борьба с терроризмом должна включать решение самого широкого круга серьезных проблем. |
| We all know about the impact of poverty and underdevelopment on mortality, disease, hunger and suffering. | Нам всем известно о влиянии нищеты и неразвитости на смертность, заболеваемость, голод и страдания. |
| I think the members of this Council know that President Bush and I personally have been very dedicated to that goal. | Я думаю, членам этого Совета известно, что президент Буш и я лично были весьма преданы этой цели. |
| Batteries, as we all know, irreversibly discharge over time. | Аккумуляторные батареи, как известно, со временем полностью разряжаются. |
| As members of the Council know, the Special Court is currently funded by voluntary contributions from interested States. | Как известно членам Совета, Специальный суд финансируется за счет добровольных взносов заинтересованных государств. |
| Transparency, as most of you may know, is very close to the hearts of the Dutch. | Идея транспарентности, как, наверное, известно большинству из вас, очень близка сердцу голландцев. |
| We all know that this text has a long, difficult history and that complex negotiations lie ahead. | Нам всем известно, что история этого текста длинна и трудна, и впереди нам предстоят еще сложные переговоры. |
| Yet change, as we all know, can be difficult for any organization. | И все же, как нам известно, перемены могут быть трудными для любой организации. |
| We all know that the number of accused already apprehended is still very low. | Всем нам известно о том, что число обвиняемых, которые уже арестованы, пока еще очень незначительно. |
| Nevertheless, we all know that not all objectives and purposes of the Chemical Weapons Convention have been fully met. | Однако всем нам известно, что не все намеченные в Конвенции о химическом оружии цели полностью выполнены. |
| We all know that the Burmese crisis goes beyond the political dimension. | Нам всем известно, что кризису, поразившему Бирму, присущи не только политические аспекты. |
| However, as we all know, the situation in Somalia remains extremely fragile. | Однако, как нам всем известно, ситуация в Сомали остается чрезвычайно неустойчивой. |
| All local media organizations are know to subscribe to such a code in the interest of self-regulation. | Известно, что все информационные организации на местах в интересах саморегулирования обязуются выполнять положения такого кодекса. |
| We all know about its impact. | Всем нам известно о ее значении. |
| We know for a fact that qualitative development of nuclear weapons may still be possible with the existing scope. | Нам достоверно известно, что при существующей сфере охвата все же возможно качественное развитие ядерных вооружений. |
| These are the usual obstacles we all know about, but they indeed truly hamper development. | Речь идет об обычных трудностях, о которых нам всем хорошо известно, и которые являются реальным препятствием на пути развития. |