We in the Security Council know that any intergovernmental body is always subject to contradictory influences. |
Нам, в Совете Безопасности, известно, что любой межправительственный орган всегда подвергается противоречивым влияниям. |
As we know, the subject of natural resources is one that the General Assembly really ought to deal with. |
Как нам известно, вопрос о природных ресурсах фактически должен рассматриваться Генеральной Ассамблеей. |
The presidential run-off and the provincial assembly elections were subsequently held, as we know, on 29 October. |
Как нам известно, впоследствии, 29 октября, были проведены дополнительный раунд выборов президента и выборы в ассамблеи провинций. |
We know that the absence of a sustained protective environment jeopardizes any rehabilitation effort. |
Нам известно, что отсутствие такой обстановки ставит под угрозу любые усилия, направленные на реабилитацию. |
But we all know that the demand for basic staple food is inelastic with respect to income and prices. |
Однако, хорошо известно, что спрос на основные продукты питания не эластичен по доходам и ценам. |
We know what such conflicts can do to people. |
Нам известно, что могут принести народу такие конфликты. |
We know that in order to tackle terrorism successfully, our response must be legitimate and must have the support of the international community. |
Нам известно, что для успешной борьбы с терроризмом наши ответные меры должны иметь законный характер и пользоваться поддержкой международного сообщества. |
We know that Iraqis have high expectations of the United Nations. |
Нам известно, что иракцы возлагают на Организацию Объединенных Наций большие надежды. |
We know that universal social pensions are affordable and administratively feasible even in the least developed countries. |
Нам достоверно известно, что даже в наименее развитых странах наладить выплату универсальных социальных пенсий вполне реально и с финансовой, и с административной точек зрения. |
Israelis know full well that those settlements cannot remain, because they present an insurmountable obstacle to the achievement of peace in the region. |
Израильтянам хорошо известно, что эти поселения не могут там оставаться, ибо они представляют собой непреодолимое препятствие на пути к достижению мира в регионе. |
This is our weakness, and they know it. |
Это наше слабое место, и им это известно. |
As members of the Assembly know, we in the Pacific are especially vulnerable. |
Как членам Ассамблеи известно, мы, в Тихом океане, особенно уязвимы. |
We all know that it is by mobilizing political will that we can make a difference. |
Нам всем известно, что добиться успеха мы можем лишь на основе мобилизации политической воли. |
But let us be honest: we all know that, overall, many developing countries have continued to fall behind. |
Однако давайте будем откровенными: нам всем известно, что в целом многие развивающиеся страны продолжают отставать. |
Therefore, for the sake of time, I shall not repeat what you already know. |
Поэтому ради экономии времени я не буду повторять то, что Вам уже известно. |
As we all know, the Security Council is the master of its own procedures. |
Как всем известно, Совет Безопасности сам определяет свои собственные процедуры. |
Most conflicts, as we know, have their genesis in poverty and social exclusion. |
Причины большинства конфликтов, как известно, коренятся в нищете и социальной отторженности. |
As we all know, debt cancellation is important, but it is not enough. |
Как всем нам известно, списание долгов имеет важное значение, но одного его недостаточно. |
As members know, the European Union is creating a rapid reaction force that will be operational in 2003. |
Как известно делегатам, Европейский союз в настоящее время создает силы быстрого реагирования, формирование которых завершится к 2003 году. |
We know, however, that increases in respiratory diseases are directly linked to air pollution. |
Однако нам известно, что рост числа респираторных заболеваний самым непосредственным образом связан с загрязнением воздуха. |
As we know, life is about choice and change. |
Как известно, жизнь - это выбор и перемены. |
Full development, as we know, can only be achieved if there is a critical mass of human resources. |
Как известно, полноценное развитие может быть обеспечено лишь при наличии критической массы людских ресурсов. |
As delegations know, the General Assembly did not request the Secretary-General to convene a pledging conference this year. |
Как известно делегациям, Генеральная Ассамблея не просила Генерального секретаря проводить в этом году конференцию по объявлению взносов. |
We know of many vast global challenges that we could easily solve. |
Нам известно о многих крупных глобальных проблемах, которые мы могли бы легко решить. |
We now know that it atrophies in a number of psychiatric disorders. |
Сегодня нам известно, что он атрофируется при некоторых психиатрических расстройствах. |