Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Know - Известно"

Примеры: Know - Известно
Well, we know from phone records four of these women knew each other, and from there, we discovered they met in a chat room, compared notes. По телефонным записям известно, что четыре из них были знакомы, и исходя из этого, мы обнаружили их чат, они сравнивали мед.записи.
The impact on plankton is not yet known; however, we do know that harmful consequences would result for entire regions, such as my Caribbean, far removed from Antarctica. Воздействие этого на планктон пока не известно; однако мы знаем, что пагубные последствия сказались бы на целых регионах, таких, как Карибский регион, находящийся далеко от Антарктики.
The system we are projecting is to have, in theory, a homogenous detection capability, whereas we know, even without taking into account relevant political and strategic considerations, that certain specific locations are more suitable as potential test sites. Теоретически система, которую мы проектируем, должна обладать однородным потенциалом обнаружения, а между тем нам известно, что, даже если не брать в расчет соответствующие политические и стратегические соображения, определенные конкретные местоположения в большей мере пригодны в качестве потенциальных испытательных площадок.
As we know, once the cold war ended, the United Nations regained the possibility of making full use of the machinery designed by the founding fathers on the basis of the agreements articulated at San Francisco. Как нам всем известно, после окончания "холодной войны" Организация Объединенных Наций вновь обрела возможность задействовать все механизмы, предусмотренные ее основателями на основе разработанных в Сан-Франциско договоренностей.
As members know, we did not succeed, and we are compelled to note that we did not obtain the hoped-for results on these papers. Однако, как всем известно, нам не удалось достичь успеха, и мы вынуждены констатировать, что по этим документам мы не имеем результатов, на которые рассчитывали.
You do know you're not supposed to drink when you're pregnant? Тебе вообще известно, что нельзя пить во время беременности?
'We know the same men were involved in a series of incidents.' Нам известно, что эти же люди участвовали в ряде инцидентов.
You do know something, don't you? Тебе действительно что-то известно, да?
I was present at the interviews with the Land girls, but I doubt I've got anything to add to what you already know. Я присутствовала при опросе сестёр Лэнд, однако сомневаюсь, что смогу что-то добавить к тому, что тебе уже известно.
As members know, the Russian Federation has been working under the Minsk Agreement to ensure safe management and international legal regulation of existing peaceful nuclear facilities in Russia and in other States of the Commonwealth of Independent States. В рамках Минского соглашения Российская Федерация, как известно, предпринимает определенные усилия по обеспечению безопасного режима и международно-правового регулирования управлением комплексом мирной ядерной энергетики и промышленности, находящимся в настоящее время в России и в государствах СНГ.
With regard to the political situation in Rwanda, my country, as Members know, is emerging from a pointless and undeserved war, which was imposed on it three years ago, on 1 October 1990. Что касается политической ситуации в Руанде, моя страна, как известно членам Ассамблеи, сейчас выходит из бессмысленной и несправедливой войны, которая была навязана ей три года назад 1 октября 1990 года.
Was it the Earl of Butty? LAUGHTER We know that mankind has been making bread for 30,000 years, and it seems inconceivable that no human being decided to put something between two of those. Это был Граф Бутер? Известно, что человечество делает хлеб вот уже 30000 лет, и кажется невероятным, что никто не догадался положить что-то между двумя кусками.
As a result, as we know, first of all we approve the programme of work - after having exchanged greetings, of course - and exchange views on elected officials and so on, which will leave hardly any time. В результате, как нам известно, мы прежде всего утверждаем программу работы - правда, конечно, после обмена приветствиями - и обмениваемся мнениями в отношении выбранных должностных лиц и так далее, что практически совсем не оставит нам времени на другие вопросы.
As members know, the fifty-first session of the General Assembly is taking place at a time when my country, Burundi, is suffering the deepest crisis of its history. Как известно членам Ассамблеи, пятьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи проходит в период, когда моя страна Бурунди переживает глубочайший кризис в своей истории.
As we know, under the terms of this New Agenda, Africa solemnly reaffirms that Africans themselves are primarily responsible for the economic and social development of the continent, while the international community undertakes to support Africa's efforts in attaining its development objectives. Как нам известно, согласно положениям этой Новой программы, Африка торжественно подтверждает, что главная ответственность за экономическое и социальное развитие континента лежит на самих африканцах, в то время как международное сообщество обязуется поддерживать усилия Африки, направленные на достижение ее целей в области развития.
In short, the Tribunal is rapidly maturing, which, as we all know, is a process that has its ups and downs. Короче говоря, Трибунал быстро набирает силу, что, как всем нам известно, представляет собой процесс, связанный со своими успехами и неудачами.
As far as we know, in the course of this visit, the Tribunal was provided with material on crimes perpetrated against the Serb population and a request was made to begin the relevant investigations, including those on a number of sites of mass graves. Насколько нам известно, в ходе упомянутого визита Трибуналу были переданы материалы о преступлениях, совершенных против сербского населения, а также просьбы начать соответствующие расследования, в том числе и в отношении ряда мест массовых захоронений.
We in the Caribbean are aware from direct experience of the havoc which can be wreaked by such natural phenomena, and we know that the international community will rally to the support of the people of Honduras in their hour of need. Мы в Карибском бассейне на своем собственном опыте знаем о разрушениях, которые могут наносить такие стихийные бедствия, и нам известно, что международное сообщество в это трудное время для народа Гондураса окажет ему поддержку.
Mr. Park (Republic of Korea): We all know that the past year has been a particularly trying time for the Middle East peace process. Г-н Пак (Республика Корея) (говорит по-английски): Всем нам известно, что последний год стал годом особых испытаний для ближневосточного мирного процесса.
We all know that the conclusion of the nuclear-test-ban treaty before the middle of 1996 is the most important and immediate challenge in the field of disarmament and non-proliferation facing the international community. Всем нам известно, что заключение договора о запрещении ядерных испытаний до середины 1996 года является наиболее важной и неотложной задачей, стоящей перед международным сообществом в области разоружения и нераспространения.
The Conference, as we all know, is less representative than it was when it was set up, in accordance with rule 1 of the rules of procedure, on the basis of the five acknowledged nuclear Powers and 35 others. Конференция, как всем нам известно, является сейчас менее представительным органом, чем это было в момент ее создания - в соответствии с правилом 1 Правил процедуры - на основе членства пяти признанных ядерных держав и 35 других государств.
As far as we know, the Conference on Disarmament has not imposed any other obligations on the 23 States beyond those undertaken by all its members under the rules of procedure. Насколько нам известно, Конференция по разоружению не возложила на эти 23 государства никаких иных обязательств, кроме тех, которые принимают на себя все ее члены по Правилам процедуры.
As you all know, and as was stated by Ambassador Akram in his closing remarks last Thursday, there are still some pending issues of great importance for the future work of the Conference, on which I intend to continue the consultations that my predecessors started. Как всем вам известно и как отмечал посол Акрам в своем заключительном выступлении в прошлый четверг, у нас есть несколько неурегулированных проблем, имеющих важное значение для будущей работы Конференции, по которым я намерен продолжать консультации, начатые моими предшественниками.
As we all know, the earlier part of that session coincided with the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, an occasion which attracted an unprecedented gathering of world leaders as well as other high-level representatives. Как нам всем известно, начальный этап той сессии совпал с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, событием, в котором приняло участие беспрецедентное число мировых лидеров, а также других представителей высокого уровня.
Eighth, implementation of the Copenhagen programme calls for the mobilization of financial resources at the national and international levels, and we all know that we are today going through a stage of falling official development assistance. В-восьмых, осуществление Копенгагенской программы требует мобилизации финансовых ресурсов на государственном и международном уровнях, и нам всем известно, что сегодня мы переживаем этап сокращения уровня официальной помощи в целях развития.