Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Know - Известно"

Примеры: Know - Известно
As delegates may know by now, there are at this point 156 speakers already inscribed on the list for this item. Как делегатам уже, вероятно, известно, на данный момент для выступлений по этому пункту уже записалось 156 ораторов.
But we know that he has a big heart and strong courage. Но нам известно, что гну Ханту свойственны добросердечие и мужество.
As many delegates know, since they took part in that event, the seminar was held here in Geneva on 12 and 13 March 2001. Как известно многим делегатам, ибо они сами принимали в нем участие, этот семинар проходил в Женеве 12 и 13 марта 2001 года, т.е. в прошлый понедельник и вторник.
We all know that women tend to be more conscious of their health, particularly with their reproductive health, than are men. Всем нам известно, что женщины с большим вниманием относятся к своему здоровью, в особенности репродуктивному, чем мужчины.
We know that last year every political party that registered for the municipal election had independence at the core of its electoral platform. Нам известно, что в прошлом году в основе избирательной платформы всех политических партий, зарегистрировавшихся для муниципальных выборов, лежал вопрос о независимости.
The members of the Council know better than anyone that the roots of the problem lie in the country's economic and social backwardness. Членам Совета лучше других известно, что корни проблемы - в социально-экономической отсталости нашей страны.
As we all know, disarmament and demobilization can be a simple and straightforward exercise if the parties to a conflict are committed to resolving it. Как нам всем известно, разоружение и демобилизация могут быть простым мероприятием, если стороны в конфликте проявят приверженность цели его осуществления.
But at the local level there will be many who think they know what is going on in their town. На местном же уровне будет много людей, которым, по их мнению, известно, что происходит в их собственном городе.
A report of this nature, based on investigations carried out in difficult circumstances we all know, will obviously be questioned by concerned parties. Можно не сомневаться в том, что у соответствующих сторон возникнут вопросы и замечания в отношении доклада такого рода, основанного на расследованиях, проведенных в трудных обстоятельствах, о чем всем нам хорошо известно.
We have been working on this for 20 years, and we know what to do. Мы шли к этому в течение 20 лет, и нам хорошо известно, что нужно делать.
There have been missions; we know that the Red Cross movement and Doctors without Borders are working there. Там действовали различные миссии; нам известно, что там работали представители движения Красного Креста и организации «Врачи без границ».
India also asserts that it will know when the alleged infiltration ceases, thus arrogating to itself the role of the accuser and the judge. Индия заверяет также, что ей будет известно, когда прекратятся якобы имеющие место проникновения, тем самым присваивая себе роль обвинителя и судьи.
We all know it has gone through periods in the past when negotiations have not been possible. Всем нам известно, что в прошлом у нее были периоды, когда проводить переговоры было невозможно.
As we all know, Pakistan has long been one of the major constant providers of troops for the operations of which we are speaking. Как всем нам известно, Пакистан уже давно является одним из ведущих поставщиков войск в контингенты операций, о которых мы сейчас говорим.
As all of us here know, landmines are the coward instruments of war that kill and maim innocent civilians long after the end of hostilities. Всем хорошо известно, что наземные мины являются скрытым инструментом войны, который продолжает убивать и калечить невинное гражданское население в течение многих лет после завершения военных действий.
We know that, without a concerted effort to address those underlying causes of HIV infection, the current rising infection rates will continue. Нам известно, что в отсутствие согласованных усилий по устранению этих коренных причин инфицирования ВИЧ, ныне нарастающие темпы заражения будут сохраняться.
After the series of setbacks we all know, a new élan - a new beginning - would be more than welcome. После целого ряда неудач и сбоев, о которых нам всем известно, можно только всячески приветствовать любую новую инициативу, любые новые начинания.
Obviously, the people know very well that without security there can be no meaningful development, and vice versa. Очевидно, что людям весьма хорошо известно, что в отсутствие безопасности никакого хоть сколько-нибудь значимого развития быть не может, и наоборот.
And the General Assembly, as we all know, with the same objective in view, established its Open-ended Ad Hoc Working Group. И Генеральная Ассамблея, как нам всем известно, преследуя ту же цель, создала Специальную рабочую группу открытого состава.
We know that the United Nations calendar is very crowded these days, and that it gets more crowded by the year. Нам известно, что график работы Организации Объединенных Наций в эти дни весьма загружен и с течением года он все больше уплотняется.
Yet, as we all know, a lot of work still remains to be done in order to overcome institutional and organizational challenges and gaps. Однако, как всем нам известно, многое еще предстоит сделать для решения институциональных и организационных проблем и устранения недостатков.
We know that without everyone's participation in society's basic decisions, no country can legitimize its public decision-making and make it more efficient. Нам известно, что в отсутствие всеобщего участия в основных решениях того или иного общества ни одна страна не может узаконить процесс принятия государством тех или иных решений и повысить их эффективность.
As we know, it is sometimes necessary to move right from meetings of the two Working Groups into regional group meetings. Известно, что порой сразу после заседаний двух рабочих групп приходится переходить на заседания региональных групп.
In the spirit of making practical progress in areas where we know consensus exists, it is time for other CD members to show similar flexibility. И в духе достижения практического прогресса в областях, где, как нам известно, существует консенсус, аналогичную гибкость уже пора проявить и другим членам КР.
As members of the Council know, this mission followed closely my visit at the height of the recent crisis in late September to early October. Как известно членам Совета, эта миссия была предпринята вскоре после моего визита, состоявшегося в разгар недавнего кризиса, который длился с конца сентября по начало октября.