As delegates may know by now, there are at this point 156 speakers already inscribed on the list for this item. |
Как делегатам уже, вероятно, известно, на данный момент для выступлений по этому пункту уже записалось 156 ораторов. |
But we know that he has a big heart and strong courage. |
Но нам известно, что гну Ханту свойственны добросердечие и мужество. |
As many delegates know, since they took part in that event, the seminar was held here in Geneva on 12 and 13 March 2001. |
Как известно многим делегатам, ибо они сами принимали в нем участие, этот семинар проходил в Женеве 12 и 13 марта 2001 года, т.е. в прошлый понедельник и вторник. |
We all know that women tend to be more conscious of their health, particularly with their reproductive health, than are men. |
Всем нам известно, что женщины с большим вниманием относятся к своему здоровью, в особенности репродуктивному, чем мужчины. |
We know that last year every political party that registered for the municipal election had independence at the core of its electoral platform. |
Нам известно, что в прошлом году в основе избирательной платформы всех политических партий, зарегистрировавшихся для муниципальных выборов, лежал вопрос о независимости. |
The members of the Council know better than anyone that the roots of the problem lie in the country's economic and social backwardness. |
Членам Совета лучше других известно, что корни проблемы - в социально-экономической отсталости нашей страны. |
As we all know, disarmament and demobilization can be a simple and straightforward exercise if the parties to a conflict are committed to resolving it. |
Как нам всем известно, разоружение и демобилизация могут быть простым мероприятием, если стороны в конфликте проявят приверженность цели его осуществления. |
But at the local level there will be many who think they know what is going on in their town. |
На местном же уровне будет много людей, которым, по их мнению, известно, что происходит в их собственном городе. |
A report of this nature, based on investigations carried out in difficult circumstances we all know, will obviously be questioned by concerned parties. |
Можно не сомневаться в том, что у соответствующих сторон возникнут вопросы и замечания в отношении доклада такого рода, основанного на расследованиях, проведенных в трудных обстоятельствах, о чем всем нам хорошо известно. |
We have been working on this for 20 years, and we know what to do. |
Мы шли к этому в течение 20 лет, и нам хорошо известно, что нужно делать. |
There have been missions; we know that the Red Cross movement and Doctors without Borders are working there. |
Там действовали различные миссии; нам известно, что там работали представители движения Красного Креста и организации «Врачи без границ». |
India also asserts that it will know when the alleged infiltration ceases, thus arrogating to itself the role of the accuser and the judge. |
Индия заверяет также, что ей будет известно, когда прекратятся якобы имеющие место проникновения, тем самым присваивая себе роль обвинителя и судьи. |
We all know it has gone through periods in the past when negotiations have not been possible. |
Всем нам известно, что в прошлом у нее были периоды, когда проводить переговоры было невозможно. |
As we all know, Pakistan has long been one of the major constant providers of troops for the operations of which we are speaking. |
Как всем нам известно, Пакистан уже давно является одним из ведущих поставщиков войск в контингенты операций, о которых мы сейчас говорим. |
As all of us here know, landmines are the coward instruments of war that kill and maim innocent civilians long after the end of hostilities. |
Всем хорошо известно, что наземные мины являются скрытым инструментом войны, который продолжает убивать и калечить невинное гражданское население в течение многих лет после завершения военных действий. |
We know that, without a concerted effort to address those underlying causes of HIV infection, the current rising infection rates will continue. |
Нам известно, что в отсутствие согласованных усилий по устранению этих коренных причин инфицирования ВИЧ, ныне нарастающие темпы заражения будут сохраняться. |
After the series of setbacks we all know, a new élan - a new beginning - would be more than welcome. |
После целого ряда неудач и сбоев, о которых нам всем известно, можно только всячески приветствовать любую новую инициативу, любые новые начинания. |
Obviously, the people know very well that without security there can be no meaningful development, and vice versa. |
Очевидно, что людям весьма хорошо известно, что в отсутствие безопасности никакого хоть сколько-нибудь значимого развития быть не может, и наоборот. |
And the General Assembly, as we all know, with the same objective in view, established its Open-ended Ad Hoc Working Group. |
И Генеральная Ассамблея, как нам всем известно, преследуя ту же цель, создала Специальную рабочую группу открытого состава. |
We know that the United Nations calendar is very crowded these days, and that it gets more crowded by the year. |
Нам известно, что график работы Организации Объединенных Наций в эти дни весьма загружен и с течением года он все больше уплотняется. |
Yet, as we all know, a lot of work still remains to be done in order to overcome institutional and organizational challenges and gaps. |
Однако, как всем нам известно, многое еще предстоит сделать для решения институциональных и организационных проблем и устранения недостатков. |
We know that without everyone's participation in society's basic decisions, no country can legitimize its public decision-making and make it more efficient. |
Нам известно, что в отсутствие всеобщего участия в основных решениях того или иного общества ни одна страна не может узаконить процесс принятия государством тех или иных решений и повысить их эффективность. |
As we know, it is sometimes necessary to move right from meetings of the two Working Groups into regional group meetings. |
Известно, что порой сразу после заседаний двух рабочих групп приходится переходить на заседания региональных групп. |
In the spirit of making practical progress in areas where we know consensus exists, it is time for other CD members to show similar flexibility. |
И в духе достижения практического прогресса в областях, где, как нам известно, существует консенсус, аналогичную гибкость уже пора проявить и другим членам КР. |
As members of the Council know, this mission followed closely my visit at the height of the recent crisis in late September to early October. |
Как известно членам Совета, эта миссия была предпринята вскоре после моего визита, состоявшегося в разгар недавнего кризиса, который длился с конца сентября по начало октября. |