Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Know - Известно"

Примеры: Know - Известно
As we know, the New Partnership for Africa's Development was adopted by the United Nations, by the G-8, by the World Bank, by the International Monetary Fund and by the African Development Bank. Как нам известно, решение о создании Нового партнерства в интересах развития Африки было утверждено Организацией Объединенных Наций, Группой 8, Всемирным банком, Международным валютным фондом и Африканским банком развития.
As we know, the North, containing a fifth of the world population, controls 80 per cent of the world's wealth and resources; the South, with four-fifths of world population, has only 20 per cent of the wealth and resources. Как нам известно, Север, где проживает пятая часть населения мира, контролирует 80 процентов мировых богатств и ресурсов; при этом на долю Юга, где проживает четыре пятых населения планеты, приходится лишь 20 процентов богатств и ресурсов.
As we know, before you get to that end point, missile defences can be destabilizing; they are certainly expensive and can be unreliable, but at zero it is possible that, in a world free of nuclear weapons, they could be a stabilizing factor. Как известно, прежде чем мы придем к конечной точке, ракетная оборона может носить дестабилизирующий характер; она является дорогостоящей и может быть ненадежной, однако на нулевом уровне вполне возможно, что в мире, свободном от ядерного оружия, она может превратиться в стабилизирующий фактор.
As we know, not all States will be represented at the Millennium Summit at that level, so I would propose that the wording be changed to the following: Как всем известно, не все государства будут представлены на Саммите тысячелетия на уровне глав государств или правительств.
Fifthly, with regard to the continued increase in world population, we all know that over the last 10 years the population rose by 1 billion and that most of that increase was in the developing countries. В-пятых, что касается продолжающегося роста численности населения на планете, то всем нам известно, что за последние 10 лет численность населения возросла на 1 млрд. человек и в основном за счет развивающихся стран.
As we know, as a result of the initiative of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) Peace Prize Laureates, the year 2000 will be the International Year for the Culture of Peace. Как известно, благодаря инициативе лауреатов Премии мира Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), 2000 год станет Международным годом культуры мира.
Such were the modest beginnings of what we know we today as the United Nations Population Fund - one of the leading success stories of the United Nations of the last half century. Таково было скромное начало того, что сегодня нам известно как Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, - одного из самых успешных начинаний Организации Объединенных Наций за последние полвека.
Ms. Junod (International Committee of the Red Cross) (interpretation from French): As members know, the mission of the International Committee of the Red Cross (ICRC) is to prevent and relieve the suffering caused by war. Г-жа Жюно (Международный комитет Красного Креста) (говорит по-французски): Как известно членам Ассамблеи, задача Международного комитета Красного Креста (МККК) заключается в том, чтобы предотвращать и облегчать вызываемые войной страдания.
As we know, however, a good proportion of the landmines currently in the ground, those being laid now and those which notwithstanding our best efforts, will be laid in the future, are the results of the actions of non-State entities. Однако, как известно, значительная часть мин, уже находящихся в земле, мин, которые устанавливаются в настоящее время, и мин, которые, невзирая на все наши усилия, будут установлены в будущем, сопряжены с действиями негосударственных субъектов.
As members would know, much of my time in recent years has been dedicated to the work of the United Nations - as Permanent Representative of Saint Lucia, Minister of External Affairs of Saint Lucia and, since September 2003, as President of the General Assembly. Как известно членам Ассамблеи, в последние годы я уделял работе Организации Объединенных Наций значительную часть своего времени: в качестве Постоянного представителя Сент-Люсии, министра иностранных дел Сент-Люсии, а с сентября 2003 года - в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи.
As we all know, the international community as a whole had pinned its hopes on that mission, given the threats facing the security of the Middle East region as well as international peace and security. Как всем нам известно, международное сообщество, принимая во внимание угрозы для безопасности на Ближнем Востоке, равно как и для международного мира и безопасности в целом, связывало с этой поездкой немалые надежды.
We all know that the donor community made generous pledges at the Tokyo donors' conference, but, again, as Ambassador Brahimi has just told us, he is calling for an urgent translation of the pledges made into commitments. Нам всем известно, что сообщество доноров дало щедрые обещания на Токийской конференции доноров, но опять же, как только что сказал нам посол Брахими, он призывает срочно превратить эти обещания в обязательства.
As we all know, the good news is that the peace process in Sierra Leone has gone well, especially since President Kabbah declared the end of the war in January this year and since Sierra Leone also successfully completed its elections in May this year. Как нам известно, добрые вести касаются того, что мирный процесс в Сьерра-Леоне увенчался успехом, особенно после того, как президент Кабба объявил об окончании войны в январе этого года и после успешного завершения выборов в Сьерра-Леоне в мае нынешнего года.
As members of the Council know, there is a clear outline of the final settlement, consisting of Security Council resolutions 242, 338 and 1397, as well as other resolutions and decisions of representative organs of the international community. Как известно членам Совета, существует конкретный план окончательного урегулирования, основанный на резолюциях 242, 338 и 1397 Совета Безопасности, а также других резолюциях и решениях представительных органов международного сообщества.
Indeed, as we all know, this is a question that has been widely asked around this debate: Can the Security Council seriously meet the responsibilities that it has on the Middle East issue? Действительно, как всем известно, это вопрос, который часто задается в ходе наших прений: может ли Совет Безопасности выполнить свои обязанности в контексте Ближнего Востока?
And, as we all know, the Security Council itself has addressed the issue of weapons of mass destruction many times and has defined the proliferation of weapons of mass destruction as a threat to international peace and security. И, как нам всем известно, сам Совет Безопасности неоднократно рассматривал вопросы об оружии массового уничтожения и считает распространение оружия массового уничтожения угрозой международному миру и безопасности.
We know that without the right of the veto new permanent members would have no impact on the course of events and would be unable to influence the power relationships within the Security Council, which would continue to be dominated by the five existing permanent members. Нам известно, что, не обладая правом вето, новые постоянные члены не будут оказывать какого-либо влияния на ход событий и не смогут воздействовать на расстановку сил в Совете Безопасности, в котором, как и прежде, будут доминировать пять нынешних постоянных членов.
As we know, we are still witness to public disillusionment with democracy and, as the Secretary-General's report recognizes, the perception among some that democracy has failed to improve people's lives. Как известно, мы все еще сталкиваемся с разочарованием людей в отношении демократии и, как признается в докладе Генерального секретаря, испытываемым некоторыми ощущением того, что демократии не удалось улучшить жизнь людей.
We know that some Haitians are asking for its withdrawal so as to fully recover the sovereignty of their country, and it is true that some mistakes have been made, both in action and omission, but they have been isolated and infrequent. Нам известно о том, что некоторые гаитянцы желают ее вывода с целью полного восстановления суверенитета их страны, а также о том, что были допущены некоторые ошибки и упущения, но они были изолированными и редкими.
Both the fourth Biennial Meeting of States and the first meeting of the Preparatory Committee on an arms trade treaty will take place in New York in mid-2010, as we know. Как известно, и четвертое созываемое раз в два года совещание государств, и первое совещание Подготовительного комитета по договору о торговле оружием пройдут в Нью-Йорке в середине 2010 года.
With regard to joint military exercises between the Republic of Korea and the United States, as we all know, North Korea has constantly threatened and provoked the national security of the Republic of Korea. В том, что касается совместных военных учений Республики Корея и Соединенных Штатов Америки, нам всем известно, что Северная Корея неоднократно угрожала национальной безопасности Республики Корея и выступала с провокациями.
At the same time, we know that it is critical for long-term confidence in the criminal justice system that the staff in the five criminal justice system agencies reflect the demographics of the society they serve. В то же время нам известно, что для долгосрочного доверия к системе уголовного правосудия исключительно важно, чтобы персонал пяти учреждений системы уголовного правосудия учитывал демографические характеристики того общества, которому он служит.
We are well aware of the problems besetting our world and their dimensions, sources and ramifications, and we know that the first victims of these problems are children and their families, who constitute the foundations of the international community. Нам хорошо известны осаждающие наш мир проблемы, их масштабы, источники и последствия, и также хорошо известно, что первыми, на ком эти проблемы сказываются отрицательно, являются дети и их семьи, которые и составляют фундамент международного сообщества.
We all know that religious and cultural interactions will not bear fruit without a free, respectful and mindful environment and without the awareness that religion is a choice that improves the quality of our lives, not a weapon against our brothers. Нам всем известно, что религиозные и культурные контакты окажутся бесплодными, если будет отсутствовать обстановка свободы, уважения и заботы и если не будет осознания того, что религия - это выбор, который улучшает качество нашей жизни, а не служит орудием против наших братьев.
We all know that there are countries in the world where those freedoms are violated, and to those countries I say: Respect the right of every person to freedom of religion and freedom of expression. Всем известно, что в мире есть страны, где эти свободы нарушаются, и, обращаясь к этим странам, я бы сказал следующее: уважайте права каждого человека на свободу вероисповедания и свободу самовыражения.