Nevertheless, we all know that malnutrition and extreme poverty are still acute in most LDCs. |
Тем не менее нам всем известно, что недоедание и крайняя нищета по-прежнему остаются серьезной проблемой в большинстве НРС. |
As members know, Mexico proposed a methodology for determining the scale of assessments for States Members of the Organization. |
Как известно членам Ассамблеи, Мексика предложила собственную методологию определения шкалы взносов для государств-членов Организации. |
In this context, the Monterrey Consensus, as members know, continues to be relevant. |
В этой связи, как известно членам Ассамблеи, Монтеррейский консенсус не утратил своей актуальности. |
However, as we know, the region still faces challenges that could affect its overall security and stability. |
В то же время нам известно, что регион все еще сталкивается с проблемами, которые могли бы сказаться на его общей безопасности и стабильности. |
As colleagues will know, that was not the intention of the authors. |
Как известно коллегам, его авторы не имели такого намерения. |
As you all know, I am very much in favour of those kinds of proposals. |
Сам я, как всем известно, являюсь горячим сторонником подобного рода предложений. |
As we all know, development cannot be achieved at the expense of human rights. |
Как всем нам известно, нельзя добиться развития в ущерб правам человека. |
Italy, as members know, was for many years a country of emigration. |
Как известно членам Ассамблеи, Италия долгие годы была страной эмиграции. |
We know that the number of disasters resulting from natural hazards is rising, along with the number of organizations providing response. |
Нам известно, что число катастроф природного происхождения растет наряду с увеличением числа организаций, занимающихся ликвидацией их последствий. |
As far as we know, nobody is proposing changing the mandate of UNMOVIC or IAEA or introducing any changes into the unanimously adopted resolution 1441. |
Насколько нам известно, никто не предлагает менять мандат ЮНМОВИК и МАГАТЭ или вносить изменения в единогласно принятую резолюцию 1441. |
As members know, those regions are under the control of rebel groups. |
А членам Совета должно быть известно, что эти районы находятся под контролем повстанческих групп. |
We now know exactly the real capabilities of the Al Samoud 2 missile. |
Сейчас нам с точностью известно о реальных возможностях ракеты «Аль-Самуд». |
We know by experience that these things do not come easily, or overnight. |
Нам по собственному опыту известно, что таких результатов нельзя добиться легко или за один день. |
Two days ago, as we know, the Quartet too endorsed that position. |
Как нам стало известно, два дня назад «четверка» тоже одобрила эту позицию. |
Today, the whole world is subject to the effect of human actions that know no boundaries and whose effects over time are unknown. |
Сегодня весь мир испытывает последствия человеческой деятельности, которая не знает границ и воздействие которой по прошествии времени не известно. |
As you all know, over the past several months life for thousands of our people has been gradually returning to normal. |
Как вам известно, за последние несколько месяцев жизнь тысяч наших граждан постепенно нормализовалась. |
As members of the international community know, the people of Sierra Leone have already demonstrated their resilience under extremely difficult circumstances. |
Как известно членам международного сообщества, народ Сьерра-Леоне уже продемонстрировал свою стойкость в исключительно сложных обстоятельствах. |
As members well know, peace will not be brought to the Democratic Republic of the Congo by MONUC alone. |
Как членам Совета хорошо известно, установить мир в Демократической Республике Конго усилиями одной МООНДРК невозможно. |
Most people know that a lack of vitamin A can lead to irreversible blindness. |
Большинству людей известно, что недостаток витамина А может привести к необратимой слепоте. |
We know well that anti-personnel mines devastate the lives of individuals, communities and States. |
Хорошо известно, что противопехотные наземные мины приводят к ужасным последствиям для жизни людей, общин и государств. |
However, we know that these stories are abundantly available in the public domain in Uganda. |
Однако нам известно, что подобные истории получили широкое распространение в угандийском обществе. |
We know that RCD-Goma is a pawn and can be ordered to comply. |
Нам известно о том, что КОД-Гома является пешкой в игре и что от него можно добиться выполнения правил. |
We all know that the make-or-break matter in Council reform appears to be the veto. |
Нам всем известно, что ключевым аспектом реформы Совета является право вето. |
The responsibilities are, as we all know, shared. |
Ответственность, как хорошо известно, является общей. |
It is that proposal which, as we all know, now enjoys the widest support. |
Именно это предложение, как известно, пользуется сейчас наибольшей поддержкой. |